有奖纠错
| 划词

1.J'ai l'impression qu'elle se moque de vous.

1.我觉得她在嘲弄您。

评价该例句:好评差评指正

2.Il ne faut pas se moquer des chiens qu'on ne soit hors du village.

2.没离开村子前不要嘲弄狗。

评价该例句:好评差评指正

3.Le respect de la loi est intangible et on ne la bafoue pas.

3.法律威严不得触犯,不得嘲弄

评价该例句:好评差评指正

4.Pauvre saint Louis, quelle nargue ils lui faisaient dans son propre palais de justice !

4.可怜圣路易,他们在你司法宫里是怎样嘲弄呀!

评价该例句:好评差评指正

5.Cela ne fait qu'ôter toute crédibilité au principe de « pacta sunt servanda ».

5.这只能嘲弄公约必须信守原则。

评价该例句:好评差评指正

6.C'est une parodie de la vérité et du bon sens.

6.这是对事实和常识观念嘲弄

评价该例句:好评差评指正

7.Cela tourne l'ONU en dérision et devrait être traité avec le mépris qu'il mérite.

7.这是对嘲弄,理应受到唾弃。

评价该例句:好评差评指正

8.Mais Israël se moque de ces résolutions.

8.但就连这种决议也遭到了色列嘲弄

评价该例句:好评差评指正

9.Nous ne pouvons pas et ne saurions rester indifférents à cette parodie inhumaine de justice.

9.我们不能也不应继续对这种嘲弄蛮行为无动于衷。

评价该例句:好评差评指正

10.C'est impossible, du moins sans faire injure à ceux qui vivent dans le dénuement.

10.我们不能这样做,除非我们是在嘲弄他们贫困。

评价该例句:好评差评指正

11.Saddam Hussein s'est moqué constamment de l'autorité de l'ONU.

11.萨达姆·侯赛因长期来一直在嘲弄权威。

评价该例句:好评差评指正

12.Elles tournent également en dérision les conclusions du Comité d'ambassadeurs de l'OUA.

12.他们还嘲弄了非统组织大使委员会调查结果。

评价该例句:好评差评指正

13.En 1938, les accords sur les frontières seront à nouveau bafoués quand le Fürher ordonnera l’invasion de l’Autriche.

13.1938年,元首下令入侵奥地利,此举再次嘲弄了边界条约。

评价该例句:好评差评指正

14.De telles circonstances transforment toute prétention de voir les droits de la défense respectés en plaisanterie.

14.这种情况是对任何假装尊重正当程序权利行为嘲弄

评价该例句:好评差评指正

15.Pluralismepolitique, liberté de la presse, liberté d’expression, peine de mort :droits civils et politiques bafoués.

15.多元政治,传媒自由,言论自由,死刑:民事及政治权利受到嘲弄

评价该例句:好评差评指正

16.Il ne faut pas que ce critère édifiant soit méconnu ou bafoué par des lois injustes.

16.这个标准具有启发性,不能不公正法律窒息或嘲弄这个标准。

评价该例句:好评差评指正

17.En fait, ce serait se moquer des principes de l'amitié et de la justice entre les nations.

17.实际上,那将是对家间友好和正原则嘲弄

评价该例句:好评差评指正

18.Les tactiques d'Israël enlèvent toute valeur à l'allégation de M. Sharon qui se dit être un « homme de paix ».

18.色列战术是对沙龙先生自称“和平者”嘲弄

评价该例句:好评差评指正

19.Le procès de cette vision simpliste, qui fait fi de l'histoire et de l'anthropologie, a déjà été fait.

19.制定这种嘲弄历史和人类学简单观念进程,已经开始。

评价该例句:好评差评指正

20.Nous sommes préoccupés par le fait que les résolutions du Conseil de sécurité sont inconnues, et même défiées.

20.我们关心是安全理事会规则被忽视,甚至被嘲弄

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


叠氮酸, 叠氮羰基, 叠氮酰胺, 叠氮腺苷, 叠氮乙醚, 叠放, 叠盖, 叠合, 叠合船模, 叠合的图像,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

1.Ses avances furent accueillies par un mépris qui alla jusqu’à la dérision.

他的趋奉遇到了近乎的轻蔑。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

2.Susan se mit à chuchoter pour le narguer.

苏珊压低了声音,着菲利普。

「你在哪里?」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

3.Il la regardait, craignant qu’elle ne se moquât de lui.

年轻人望着她,疑心她是在他。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

4.Ces aimables jeunes gens auraient-ils entrepris de se moquer de moi ?

“这些可爱的年轻人是在想办法我吗?

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

5.Ou plutôt une parodie de jugement.

或者更确切地说是对审判的

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

6.Il est possible que ce trio se moque de moi, pensait Julien.

“很可能这个三人帮在我,”于连想。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

7.Tu te méfies des compliments ou des louanges parce qu'ils te ressemblent à une moquerie.

你对赞美或称赞很谨慎,因对你来说像是

「心理健康知识科普」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

8.Bonacieux était sur la porte, il regarda d’Artagnan d’un air goguenard.

正站在门口,带着的神态看着达达尼昂。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

9.Craque suffit, répondit ironiquement le Canadien.

“吹得够剩吧,”加拿大人地回答说。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

10.Porthos ne sentit point cette raillerie et la prit pour une naïveté dont il rit dans sa grosse moustache.

托斯没有感觉到这是一种,竟然还把这种当作天真,于是,他张开胡子拉碴的大嘴,对这种天真反起来。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

11.C’est clair, on veut me perdre ou se moquer de moi, tout au moins.

“显然,他想毁了我,至少也要我。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

12.À défaut d'avoir fait sourire Max, ma pique avait amusé Keira.

面对我有些带刺的和挖苦,麦克斯的脸上完全没有笑容,但凯拉被逗得笑了起来。

「《第一日》&《第一夜》」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

13.On se moque de moi de toutes les façons, se disait M. de Rênal accablé de fatigue.

“大家用各种办法我,”德·莱纳先生心想,顿时感到心力交瘁。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

14.Maintenant, cette cruelle taquinerie d’en haut était une épreuve traversée, Marius allait arriver, et apporterait une bonne nouvelle.

现在上天所踢的这一考验已属过去,马吕斯就会来到,并会带来好消息。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

15.Et l’on riait de ce ventre de femme enceinte, avec une gaieté formidable qui secouait la colonne.

众人着怀孕妇人的大肚子。竟笑得前仰后合,笑声让整个柱子似乎也振动起来。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

16.Dans les jours de méfiance : Cette jeune fille se moque de moi, pensait Julien.

在疑虑重重的日子里,于连想:“这女孩子我。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

17.Eh ! bien, madame, répondit-elle avec ironie, j’ai sans doute l’esprit dans ma poche, je ne comprends pas.

“嗳,太太,”她带着的意味,“我倒真是糊涂呢,不懂你的意思。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

18.Soumis à la ruse de ses ouailles, le bourgeois est certes ridiculisé, mais il est également rendu plus aimable.

在下属的计策下,这位资产阶级角色虽然被,但同时也变得更加讨人喜欢。

「法国喜剧艺术」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

19.Ses cavernes, ses excroissances, ses verrues, ses gibbosités, grimaçaient, pour ainsi dire, et ricanaient sous la fumée.

的岩穴,些肿瘤,些疣子,以及弯腰驼背的怪态,似乎在烟幕中挤眉弄眼,冷笑。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

20.Ils n’étaient plus d’humeur à se faire blaguer par toute une salle, pour ramener chez eux une voirie pareille.

再也不愿经历种整个舞场的恶梦,也不想把烂货拉回家去。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


叠韵的诗句, 叠轧, 叠嶂, 叠置层, 叠装, 叠锥, 叠锥组织, 叠字, , 碟腭孔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接