有奖纠错
| 划词

Il y a des choses,disent les dévots,qu'on a pas le droit de moquer.

"有些事情,我们没有权利嘲讽".

评价该例句:好评差评指正

Je lui ai trouvé un sourire arrogant, un peu l’air de se moquer .

我发现他脸上流露出一种带有嘲讽意味的傲慢的微笑。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU n'a jamais manqué de critiques ou de sceptiques.

联合国没有不遭到批评和嘲讽的时候。

评价该例句:好评差评指正

Certains hommes politiques semblent avoir tenu des propos ironiques à ce sujet.

有些政治家问题出言嘲讽,她问道,此是否有什么反应。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens enlevés et détenus sont moqués voire torturés.

被抓走和被拘留的人受到嘲讽和拷问。

评价该例句:好评差评指正

Israël prétend avoir aboli la peine de mort mais cette pratique vide cette affirmation de son sens.

种做法是以色列声称已废除死刑的嘲讽

评价该例句:好评差评指正

Le recours aux avis de vacance temporaire d'emploi est un moyen d'exploiter le personnel et dénature complètement le processus de sélection.

临时空缺通知的使用具有利用性,是工作人员甄选进程的嘲讽

评价该例句:好评差评指正

Le mendiant reçut sans broncher l'aumône et le sarcasme, et continua d'un accent lamentable : - La charité, s'il vous plaît !

乞丐没有动弹一下,接住施舍,忍住嘲讽,继续悲哀地叫着:“好,请好吧!”

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas que ce soit insultant, confie-t-il.Quand il y a beaucoup de communication autour d'une personne, cela nous attire plus particulièrement.

他自己认为,“节目不必做到侮辱人的程度,在一人正处在舆论风口浪尖的时候,我们就会他格外感兴趣,节目中的嘲讽都是善意的。”

评价该例句:好评差评指正

À leur nombre figurent, par exemple: les châtiments tendant à rabaisser, humilier, dénigrer, prendre pour bouc émissaire, menacer, effrayer ou ridiculiser l'enfant.

些惩罚包括例如:贬低、侮辱、毁誉、替罪、威或者嘲讽儿童。

评价该例句:好评差评指正

À leur nombre figurent, par exemple : les châtiments tendant à rabaisser, humilier, dénigrer, prendre pour bouc émissaire, menacer, effrayer ou ridiculiser l'enfant.

些惩罚包括例如:贬低、侮辱、毁誉、替罪、威或者嘲讽儿童。

评价该例句:好评差评指正

Ce serait un travesti de justice que de permettre aux auteurs d'actes de terrorisme de se rallier à la lutte contre le terrorisme.

允许怖主义实施者加入反怖主义斗争是正义的嘲讽

评价该例句:好评差评指正

Il faisait parader ses mousquetaires devant le cardinal Armand Duplessis avec un air narquois qui hérissait de colère la moustache grise de Son Éminence.

国王经常带着嘲讽的神情,在红衣主教阿尔芒·杜普莱西①面前炫耀自己的火枪队,直气得主教大人花白胡须倒竖。

评价该例句:好评差评指正

La taille et la composition actuelles du Conseil tournent en dérision l'ensemble des membres de l'Organisation des Nations Unies et les réalités du monde d'aujourd'hui.

安理会目前的规模和组成,是联合国广大会员国以及当今世界现实的嘲讽

评价该例句:好评差评指正

Les organisations de la société civile et le secteur privé qui n'étaient que des commentateurs cyniques sont devenus des collaborateurs critiques en vue de changements plus significatifs.

同时,民间社会组织和私人部门的姿态也从仅仅嘲讽批评,转向为实现富有意义的变革而积极合作。

评价该例句:好评差评指正

Car si l'enfant ne peut pas interagir avec les autres, lui est à la vue de tous, et donc, forcément confronté aux moqueries des autres camarades, d'où l'humiliation.

因为如果不能和其他孩子不起玩儿的话,被“孤立”的孩子就会被大家所注意,承受其他同学的流言蜚语,或者,嘲讽和讥笑。

评价该例句:好评差评指正

Son sourire fait toujours tourner en dérision les gens se sentent peu, et sa lèvre communication très spéciale enroulée élevé dans la lèvre supérieure, et il est très dr?le.

他的微笑总使人感到有点嘲讽,他那很特别的唇沟使上唇高高地翘起,又显得十分滑稽可笑。

评价该例句:好评差评指正

Elle ajoute que le fonctionnaire chargé d'examiner le dossier de son mari s'est montré sarcastique et arrogant vis-à-vis de la famille et a refusé de se dessaisir de l'affaire.

她还称,审查其丈夫事项的案件官员其家庭表示嘲讽和傲慢,拒绝从其案件中撤出。

评价该例句:好评差评指正

Le contestaire, le jeune homme qui n'accepte pas le monde d'aujourd'hui, grosses chaussures, blouson, sourire moqueur. Réussite 5%. "Je n'ai pas envie de discuter politique avec un type comme ?a ".

现状不满的人,与现实社会不相容的年轻人,穿大号鞋,宽大的衣服,嘲讽的微笑。成功率5%。"我不想同类人谈什么政治。"

评价该例句:好评差评指正

Le fait de capituler devant les jeux manipulateurs et les initiatives illégales et partiales de l'Observateur de la Palestine enlève à cette Assemblée et à l'Organisation des Nations Unies toute crédibilité.

屈服于受到操纵的游戏和巴勒斯坦观察员非法的单方面倡议,是本大会和联合国的嘲讽

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


alkali, Alkaligenes, alkanasul, alkane, alkannate, alkannine, alkéine, alkékenge, alkènes, alkermès,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Alors, le croque-mort se montra goguenard et insolent.

这时,那扛尸人变得蛮横无礼起来,喃喃地嘲讽说。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Dans le port ? dit Ned Land ironiquement.

“在一个港口? ”尼德·兰嘲讽地说。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En ce moment, un éclat de rire ironique retentit dans le corridor.

就在这时,走廊里响起一阵嘲讽大笑。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Amour, tu viens en elle, Car c’est dans sa prunelle, Que tu mets ton carquois, Narquois !

爱神,你活在她心中,因为在她眼里,有着你那嘲讽

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

D'ailleurs, j'ai jamais compris pourquoi tout le monde clashait les graphismes dans Minecraft

,我一直不明白为什么大家都在嘲讽Minecraft画风。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年10月合集

Un livre sarcastique, satirique, moqueur dur, une farce noire, baroque avec son fourmillement de fantômes.

一本讽刺、嘲讽、尖刻黑色幽默小说,巴洛克风格,充满鬼魂般细节。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Le Rossignol pleurait à chaudes larmes alors qu'Émile, très fier de son idée, le narguait.

夜莺热泪盈眶,而埃米勒则得意洋洋地嘲讽它。

评价该例句:好评差评指正
La leçon

Il en trouve… Enfin, qui existe toujours, mais en fait… Ce shade.

… … 好吧,还存在那些,但实际上是… … 这种嘲讽

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

En effet, j'ai vu les étrangers quelquefois déconcertés par notre ironie continuelle.

确实,我曾目睹外国访客有时被我们连绵不断嘲讽搞得不知所措。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年8月合集

Certains esprits brocardeurs le soupçonnent d'avoir un chronomètre greffé dans le cerveau au point de déteindre sur ses champions.

一些爱嘲讽人怀疑脑子里装一个计时器,影响冠军选手。

评价该例句:好评差评指正
Comment dire en chinois?

La vidéo a créé un buzz sur les réseaux sociaux face aux critiques et parfois moqueries des internautes.

这段视频在社交媒体上引起热议,面对网友们批评和有时嘲讽

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

L'avocat général m'a regardé avec une lueur ironique dans les yeux. A ce moment, mon avocat a demandé au concierge s'il n'avait pas fumé avec moi.

检察官看看我,眼睛里闪着一种嘲讽光亮。这时,我律师问门房是否和我一道抽烟

评价该例句:好评差评指正
5.000 ans d'Histoire

On va l'appeler la jacquerie, du nom moqueur que les nobles en fait donnaient aux paysans, Jacques Bonhomme, Jacques Bonhomme, c'est un paysan en fait.

我们称之为“扎克雷起义” ,这个名字源自贵族们对农民嘲讽称呼——“雅克老爹”,实际上,“雅克老爹”就是指农民。

评价该例句:好评差评指正
5.000 ans d'Histoire

Évidemment, ça devient donc à cette époque là un personnage un peu ridicule, symbole de la crédulité médiévale, on tape un peu sur le médiéval.

显然,这个时候,她就成一个略显可笑人物,成为中世纪轻信象征,人们借此对中世纪大加嘲讽

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse

On rigole toujours lorsque les ambassadeurs se réunissent dans des salles hyper sécurisées, alors que la Hongrie est là et envoie ses rapports au Kremlin persiflant diplomate.

每当大使们在高度戒备房间里开会时,人们仍忍不住发笑,毕竟匈牙利就在那里,还向克里姆林宫发送那些嘲讽外交官报告。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire Podcast

Efrena Machende, elle est froide mais elle brûle, aucun doute qu'il se moque aux yeux de tous de la sexualité toute particulière de la marquise de Sévigné.

埃弗伦娜·马钦德,她外表冷静,内心却炽热,毫无疑问,所有人都能看出对塞维尼夫人性情独特之处嘲讽

评价该例句:好评差评指正
Histoires pour enfants à écouter

Et il a fait une tirade où il se moque des moqueurs en leur disant tout ce qu'ils auraient pu dire de beaucoup plus drôle à propos de son nez.

还发表一番演讲,嘲笑那些嘲讽人,告诉们可以用更有趣方式来调侃鼻子。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年12月合集

Et cette moquerie est une gratitude, il apaise les grand-mères, lisse le stress du peuple dans ses prêches qu'il prononce, curiosité, en russe, il parle aussi à l'ennemi si proche autrefois.

而这番嘲讽是一种感激,安抚祖母们, 缓解人民在布道时紧张情绪,用俄语发表演讲, 也向曾经敌人传达信息。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Là-bas, il me faudrait ignorer les regards moqueurs de mes collègues londoniens. On ne se débarrasse jamais tout à fait de ses souvenirs d'enfance. Ils vous poursuivent comme des fantômes, hantent votre vie d'adulte.

此外,我还要默默承受伦敦同事们嘲讽眼神,并假装什么也看不见。其实,人永远也摆脱不童年回忆。它们就像鬼魂一样,等你成年以后,时不时跳出来纠缠你。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


alkylsilicium, alkylurée, alkyne, alkysulfonate, allache, allactite, allagite, allah, Allais, allaise,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接