有奖纠错
| 划词

On comprend, dans ces conditions, notre accueil chaleureux du dernier rapport du Secrétaire général.

战争使这个国家分五,满目疮痍。

评价该例句:好评差评指正

Des murs aussi bien idéologiques que physiques séparaient les pays.

意识及实际障碍使各国分五

评价该例句:好评差评指正

Le monde a manqué trop d'occasions dans le passé.

过去,世界在许多时候都是分五的。

评价该例句:好评差评指正

Les divisions entre donateurs ne pourront que nuire aux perspectives de paix.

捐助国之间的分五只会破坏和平的前景。

评价该例句:好评差评指正

Le Congo s'est en effet relevé de ces terribles épreuves, meurtri et déchiré.

经过这些可怕的挑战后,刚果已千疮百孔,分五

评价该例句:好评差评指正

Un autre problème qui reste capital, c'est l'émiettement des éléments non signataires.

另一个重大挑战仍然是未签署协议的团体分五

评价该例句:好评差评指正

Mostar est encore une ville tragiquement dévastée.

莫斯塔尔仍是一个悲惨的分五的城市。

评价该例句:好评差评指正

Cette maladie frappe les familles et déchire le tissu même de la société.

这个疾病给家庭造成极大破坏并使社会肌理分五

评价该例句:好评差评指正

Un autre problème qui reste capital, c'est l'émiettement des groupes non signataires.

另一个重大挑战仍然是未签署协议的团体分五

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la communauté internationale était divisée dans son appui à cette résolution.

然而,国际社会在支持这一决议时表现得分五

评价该例句:好评差评指正

Notre pays est toujours divisé et les rebelles sont toujours en armes.

的国家仍然分五,叛乱分子依旧全副武装。

评价该例句:好评差评指正

Ailleurs, des pays de même langue ont été déchirés par la religion.

在其它地方,使用同一语言的国家却因宗教而分五

评价该例句:好评差评指正

La vision de cadavres d'enfants déchiquetés est intolérable.

儿童被炸得分五的景象是令人不能容忍的。

评价该例句:好评差评指正

Le pays est déchiré par un conflit ethnique qui menace de dégénérer en guerre civile.

该国的族裔冲突有转化为内战的危险,现已使全国分五

评价该例句:好评差评指正

Tous ces efforts ont été consentis pour renouveler le tissu social déchiré par la guerre.

所有这些努力都是为了重建国因战争而分五的社会结构。

评价该例句:好评差评指正

Or l'Asie du Sud, où vit un cinquième de l'humanité, est déchirée par divers conflits.

世界上五分之一人口生活的南亚被各种冲突弄得分五

评价该例句:好评差评指正

Nous devons trouver un meilleur moyen que celui poursuivi par un monde divisé.

必须要找到一种比分五的世界正在实行的做法更佳的途径。

评价该例句:好评差评指正

Si nous sommes divisés, nous n'avons pas d'espoir mais, ensemble, nous pouvons gagner.

如果分五就没有希望,但是团结在一起,将获胜。

评价该例句:好评差评指正

Pour toute société déchirée, le chemin de la réconciliation est difficile et semé d'embûches.

对于任何已经分五的社会来说,实现和解从来都不是轻而易举或一帆风顺的。

评价该例句:好评差评指正

Il en résulte des villes fragmentées et divisées, et une érosion de la cohésion sociale.

结果是,一座座城市支离破碎和分五,社会凝聚力也随之销蚀。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


absolution, absolutisation, absolutisme, absolutiste, absolutoire, Abson, absorbabilité, absorbable, absorbance, absorbant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Les familles de nombre d'entre vous ont été déchirées à cause de lui.

你们许多家庭都被弄四分

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

Aujourd'hui, le pays est morcelé et administré par des milices qui luttent entre elles.

今天,这个国家依旧四分并由一些互相争斗的民兵在管理。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Je vais essayer de rassembler les morceaux de ma vie que tu as savamment éparpillés en une semaine.

我要想办法把一个星期以来被你搞四分的生活重新组装起来。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2017年合集

Mais la transition s’enlise, les partis politiques se déchirent, l’économie s’enfonce dans la crise.

但转型陷入僵局,政党四分,经济陷入危机。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年6月合集

En Allemagne la famille politique conservatrice se déchire sur la politique migratoire.

在德国,保守派政治家族因移民政策而四分

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Focus sur un pays immense, fracturé, dans une région ô combien instable.

专注于一个幅员辽阔、四分、地区如此不稳定的国家。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Ainsi, même si le tonneau est secoué en tous sens, voire dégringole de la charrette, il n'y a pas de casse.

因此,即使桶子被摇四分,甚至从车上掉下来,物品也不会破损。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年4月合集

LB : Et conséquence de ce conflit en Ukraine : les exactions, les bombardements ont déchiré de nombreuses familles.

LB:乌克兰这场冲突的:虐待,爆炸事件使许多家庭四分

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

L'opération prendra fin sur un constat d'échec La famine a tué 220 000 personnes et le pays est de plus en plus morcelé.

干涉行动最终以失败告终。饥荒已经导致220000人死亡,索马里更加四分了。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Mais ces petites cités sont également tiraillées entre ces 2 systèmes politiques, provoquant souvent des guerres civiles et des renversements d'alliance.

,这些小城市在这两个政治体系之间也四分,经常导致内战和联盟逆转。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年10月合集

Le Monde raconte les policiers noirs américains déchirés, fiers de leur uniforme et conscient de la mort qui guette les leurs.

《世界报》讲述了美国黑人警察四分的故事,他们为自己的制服感到骄傲,并意识到等待他们的死亡。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

De tous côtés les périls nous pressent. L'Algérie déchirée, la Russie incertaine, les Balkans en feu. Et la liste n'est pas close.

- 在各个方面,危险都向我们施压。阿尔及利亚四分,俄罗斯不确定,巴尔干半岛着火。而且该列表尚未关闭。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年11月合集

XB : La visite du Pape en Centrafrique. Une visite cruciale pour ce pays déchiré par des affrontements, des violences, entre communautés religieuses.

XB:教皇访问中非共和国。对于这个因宗教社区之间的冲突和暴力而四分的国家来说,这一次至关重要的访问。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Russes, et Ukrainiens. Un rendez-vous qui se tiendra en Turquie, pays tiraillé dans son Russie mais livrant dans le même temps des armes aux Ukrainiens.

俄罗斯人和乌克兰人。这项任命将在土耳其举行,土耳其一个在俄罗斯四分但同时向乌克兰人提供武器的国家。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Le Yémen enfin, est déchiré par la guerre depuis qu’une coalition menée par l'Arabie saoudite a lancé en mars 2015 une campagne de bombardements contre les rebelles houthistes.

,自2015年3月沙特领导的联军对胡塞叛乱分子发动轰炸行动以来,也门一直因战争而四分

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il y aura en tout temps et dans tous les pays, surtout si ces pays sont divisés de religion, des fanatiques qui ne demanderont pas mieux que de se faire martyrs.

“在任何时候,在任何国家,尤其在那些被宗教弄四分的国家,一定会有求之不舍身殉难的狂热信徒。

评价该例句:好评差评指正
Kiosque, C'était il y a

Elle lui permet de revenir au pouvoir quatre ans plus tard, pour s'affirmer comme le sauveur de la Nation déchirée par la question algérienne et comme le père fondateur de la Cinquième République.

这让他在四年又重新掌权,将自己打造成为由阿尔及利亚问题导致国家四分所以开创第共和国的救星。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’image de la patrie était toujours présente à leurs yeux, cette patrie déchirée par la guerre civile, au moment où ils l’avaient quittée, et que la rébellion du sud ensanglantait peut-être encore !

故乡的情景常常呈现在他们的眼前,当他们离开家乡的时候,国土正由于内战而变四分,也许,现在南方叛徒还在流着血呢!

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Des morceaux de tôle épars jonchaient la chaussée sur des dizaines de mètres, et là où vous étiez morts, ne restaient plus qu’un cratère béant, une carcasse disloquée, témoins de l'absurdité des hommes et de leur cruauté.

破碎的铁皮散落在地上有好几十米远,就在你们被炸死的地方,只剩下一个大窟窿和四分的车壳,见证着人类的荒诞和残忍。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年6月合集

Des adversaires divisés et des électeurs sous le charme, tout va bien donc pour Emmanuel Macron, même si un problème est apparu aujourd'hui : une enquête a été ouverte sur le parti du ministre de la Justice François Bayrou.

反对者四分, 选民们都被迷住了,所以对埃马纽埃尔·马克龙来说一切都很好,即使今天出现了一个问题:已经开始对司法部长弗朗索瓦·贝鲁所在的党派进行调查。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


absorption, absorptivité, absoudre, absoute, abstème, abstenir, abstention, abstentionnisme, abstentionniste, abstergent,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接