有奖纠错
| 划词

M. Jean (Haïti), répondant aux questions posées lors de la 874e séance, indique que son gouvernement a été clair au sujet de la définition acceptée du terme de « trafic », qui comporte un élément de contrainte et suppose que des individus ont été forcés à effectuer certains travaux contre leur gré.

Jean 先(海地)在回答第874次会议上提出时说,海地政府很清楚公认“非法贩运”一词定义,它包括了强制要素,意味着违背自己意愿被迫从事某些方面工作。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit là d'une procédure occasionnelle qui trouve à s'exercer lorsque, par exemple, tel témoin devant une Chambre refuse volontairement de répondre à une question, que telle personne divulgue des informations confidentielles en violant en connaissance de cause une ordonnance d'une Chambre, ou encore lorsque telle personne menace, intimide, lèse, essaie de corrompre un témoin, ou un témoin potentiel, qui dépose, a déposé ou est sur le point de déposer devant le Tribunal.

这是一项特设职能,它可在以下情况下在分庭上故意拒绝回答;或故意违反分庭命令披露保密信息;或威胁、恐吓、试图贿赂或干扰正在或已经或即将出庭作

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


enduit, endurable, endurance, endurant, endurci, endurcir, endurcissement, endurer, enduro, endymion,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接