Son exigence de paix, de changement et d'inclusion était et reste indiscutable.
尼泊尔人民和平、变革以及参与国事要求在过去和现在都是明确无疑。
Nous nous félicitons plus particulièrement du renforcement des relations entre Timor-Leste et l'Indonésie, mises en relief par l'échange de visites officielles entre les deux pays et plus récemment par la création d'une Commission conjointe des frontières.
我们特别欢迎东帝汶和印度尼西亚之间不断增长关系;这一点在两国之间国事访问交流和最近联合边境委员会建立方面得到了强调。
À la veille d'une visite dite « d'État » du Premier Ministre serbe à Banja Luka, prévue le 9 juin, je me suis senti cependant dans l'obligation de l'avertir par écrit qu'il serait inadmissible d'évoquer à cette occasion un futur référendum.
然而,在塞尔维亚总理6月9日赴巴尼亚卢卡进行所谓“国事访问”前夕,我不得不书面告诫他,不得谈论今后举行公民投票问题。
L'article 6 énonce le principe fondamental selon lequel l'autorisation préalable d'un État est requise pour les activités comportant un risque de causer un dommage transfrontière significatif qui sont menées sur son territoire ou à un autre titre sous sa juridiction ou son contrôle.
(1) 本条规定了一项基本原则,即须经一国事前核准方可在该国领土上或在其管辖或控制下其他地方进行有造成重大越境损害危险活动。
En outre, les visites officielles du Président Bryant en Guinée et en Sierra Leone ont aidé à relancer la coopération entre les pays de l'Union du fleuve Mano et ont redonné vigueur aux projets d'organisation d'un sommet dans les mois à venir.
此外,前往几内亚和塞拉利昂国事访问有助于恢复马诺河联盟国家间合作,并为在下几个月举行一次首脑会议计划提供推动力。
Les dirigeants iraniens, dans la droite ligne de leur politique, ont fait de leur mieux pour aider les Afghans à se stabiliser, et à reconstruire leur pays, et ils ont accueilli le Président Karzai au cours de sa récente visite d'État de trois jours à Téhéran.
伊朗官员遵照其政策,竭尽全力帮助阿富汗人稳定和重建其国家,在卡尔扎伊主席最近德黑兰进行3天国事访问期间接待了他。
Elles sont caractérisées par un engagement solide au niveau politique le plus élevé, comme le traduisent les visites d'État effectuées par les deux Présidents, les visites régulières des deux Ministres des affaires étrangères, et la création d'une Commission ministérielle mixte, d'une Commission frontalière mixte et d'autres mécanismes bilatéraux.
这种关系特点是在最高政治级别作出强有力承诺,这反映在两国总统进行国事访问,两国外长定期访问,以及设立联合部长级委员会、联合边界委员会以及其他双边机制中。
Les autorités françaises ont par ailleurs saisi l'occasion de la visite d'État que vient d'effectuer le Président Sleimane à Paris pour réitérer leur soutien au Liban et pour réitérer leur attachement à la mise en œuvre de l'accord de Doha, qui a permis aux Libanais de retrouver la voie du dialogue et de la réconciliation nationale.
法国当局还利用苏莱曼总统在巴黎进行国事访问机会重申,它支持黎巴嫩,并致力于执行使黎巴嫩人民得以重新走上话与民族和解道路《多哈协议》。
En témoignage de notre appui à la mise en oeuvre de la Convention sur les armes chimiques et notre attachement à l'élimination de toutes les armes de ce type, notre président, Fernando Henrique Cardoso, visitera le siège de l'Organisation de la Convention sur les armes chimiques à La Haye, la semaine prochaine, dans le cadre de sa visite officielle aux Pays-Bas.
为了重申我们支持执行《化学武器公约》以及我们致力于销毁所有化学武器,我国总统费尔南德·恩里克·卡多佐将在下星期荷兰国事访问期间访问在海牙禁止化学武器组织总部。
La prétendue « visite officielle » du Premier Ministre serbe, M. Vojislav Kostunica, à Banja Luka le 9 juin, n'a été marquée par aucune déclaration publique sur un référendum en Republika Srpska, mais accompagnée de nombreux débats publics sur la nécessité d'actualiser l'Accord sur les relations bilatérales spéciales entre Belgrade et Banja Luka, ce qui a incité les Bosniaques à contester tout accord qui viserait à contourner les institutions au niveau de l'État.
塞尔维亚总理沃伊斯拉夫·科什图尼察6月9日到巴尼亚卢卡进行了一次所谓“国事访问”,他在公开场合没有提及在塞族共和国举行全民投票一事,但多次公开表示需要增订关于贝尔格莱德与巴尼亚卢卡间平行关系协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。