Pour relancer les tribunaux itinérants, il faut rapidement surmonter les désaccords concernant les procédures de délivrance de certificats de nationalité.
为了重新启动流动法院,必须迅速解决核发国籍证书程序方面仍未解决的问题。
Cette impasse est avant tout le résultat de désaccords profonds entre les parties ivoiriennes sur des questions fondamentales relatives aux procédures de délivrance des certificats de nationalité et à l'établissement des listes électorales, qui en dépend.
僵局的产生主要源于科特迪瓦各派在签发国籍证书的程序以相关的拟定选民名单等基本问题上存在重大分歧。
Les partis de l'opposition ont rejeté les nouvelles directives, affirmant que des tribunaux itinérants tenant des audiences publiques avaient délivré des certificats de nationalité en toute légalité avant le conflit et qu'aucune loi n'interdisait expressément cette pratique.
反对党拒不接受新的指导方针,认为法庭举行的这种公开听讯在冲突之前已被合法地用来在签发国籍证书,而法律均未明确禁止这一做法。
Le Premier Ministre a souligné qu'il fallait prendre des mesures d'urgence pour sortir de l'impasse en ce qui concerne les procédures de délivrance de certificats de nationalité, afin de permettre au Gouvernement d'avancer autant que possible dans les dernières semaines précédant le 31 octobre, qui marquerait la fin de la période de transition.
班尼总理强调必需采取紧急措施化解签发国籍证书程序方面出现的僵局,使政府能够在1031过渡期结束之前所剩几周内取得尽可能大的进展。
M. Denis Sassou-Nguesso, Président du Congo et de l'Union africaine, s'est rendu en Côte d'Ivoire les 11 et 12 septembre et a examiné avec le Président, le Premier Ministre, M. Bédié, M. Ouattara et M. Soro des moyens qui permettraient de débloquer la situation en ce qui concerne la délivrance des certificats de nationalité.
非洲联盟主席、刚果共和国总统德尼·萨苏-恩格索911和12访问了科特迪瓦,与巴博总统、班尼总理、贝迪埃先生、瓦塔拉先生索先生讨论了化解签发国籍证书程序僵局的其他可能措施。
Si les grands principes devant régir la délivrance des certificats de nationalité et l'établissement des listes électorales, qui se trouvent au cœur de l'impasse actuelle, mais aussi du conflit lui-même, ne sont pas définis précisément, sans aucune ambiguïté, la prochaine période de transition ne sera, comme les précédentes, qu'une suite d'impasses menant à d'autres impasses.
签发国籍证书和编订选民名单等核心问题是当前僵局的中心问题,也是冲突本身的中心问题,如果不能就此提供明确的具体指导,预计的新的过渡进程将与上一次进程一样出现恶性循环,陷入无止无休的僵局。
À cet égard, je me dois de mentionner la réunion que j'ai eue avec le Ministre de la justice, dont le département étudie, en consultation avec les autres services compétents, les modalités d'organisation et de conduite d'audiences foraines pour la délivrance de duplicata des actes de naissance, pièces obligatoires pour obtenir des certificats de nationalité, lesquels sont eux-mêmes indispensables pour se voir délivrer une carte nationale d'identité.
在这方面,我应该提到我会晤了司法部长,该部会同其它有关机构,正在研讨以各种办法组织和举行audiences foraines(法院外地开庭),以便发给出生记录副本,这种记录是领取国籍证书的必要凭证,而领取国籍证书本身则是发给国民身份证的先决条件。
La révision et le regroupement par l'OIT des conventions du secteur maritime, la révision de la Convention concernant les pièces d'identité nationales des gens de mer (voir par. 87 plus bas) et les travaux que l'OMI et l'OIT mènent conjointement sur la responsabilité et l'indemnisation à l'égard des créances en cas de décès, de lésions corporelles et d'abandon des gens de mer, et plus récemment, sur le traitement équitable des marins en cas d'accident maritime, constituent des initiatives importantes qui visent à remédier à certains des problèmes que rencontrent les gens de mer.
在解决海员面临的一些问题方面采取的重要举措包括:劳工组织对各项海事劳工公约的修订与合并;《海员国籍证书公约》的修订(见下文第87页);海事组织和劳工组织就关于海员的死亡、人身伤害和遗弃索赔的赔偿责和补偿问题进行的联合工作,以最近就发生海上事故时公平对待海员问题进行的联合工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En janvier, la ministre de la justice, Christiane Taubira avait émis une circulaire invitant les juridictions à accorder des certificats de nationalité pour les enfants de Français nés à l'étranger dans le cadre d'une GPA...
今年1月,司法部长克里斯蒂安·陶(Christiane Taubira)布了一份通知,邀请法院为在外出生的法人的孩子颁籍证书,作为代孕的一部分。