En signant un bail avec l'administration publique, le locataire s'assure la propriété des édifices bâtis sur les terres louées.
赁人通过与政府赁合同确立对赁土地上建造的结构的所有权。
Nous devrions également déléguer des responsabilités et transférer des ressources financières aux autorités locales afin d'encourager des actions cohérentes, notamment pour favoriser la mise à disposition de terrains, ainsi que des infrastructures et des services de base appropriés.
我们还应将责任下放到地政府,将资源移交地政府,以促进采取相互联系和连贯一致的行动,尤其是推动提供土地、适当基础结构和基本服务。
Des régimes fonciers inadéquats et un accès incertain aux ressources, à la formation et aux techniques, notamment pour les femmes, sont parmi les obstacles qui empêchent le plus souvent de créer un secteur agricole viable et productif dans nombre de pays.
许多国家里,特别是对妇女来说,阻碍高产可持续农业生产的主要障碍是土地保有结构不合理,无法确保获得资源,缺乏培训和技术。
Aussi, l'analyse du rôle des villes dans le développement socioéconomique et dans la structuration du territoire, ainsi que le diagnostic de la pauvreté en milieu urbain ont-ils conduit à la formulation par notre pays du Programme urbain de lutte contre la pauvreté.
因此,分析城镇对国家社会经济发展和调整土地结构的作用和研究城市地区的贫穷问题,使得我们得以制城市预防贫穷。
Alors que la grange, une structure traditionnelle qui fait partie du paysage depuis le XVIIIe siècle, est pratiquement invisible, sauf pour quelqu'un qui se trouverait sur le terrain des auteurs, les autres constructions sont de taille imposante et peuvent être aperçues de loin.
座从18世纪以来耸立直接毗邻土地上的传统结构古粮仓基本上不视野之内,非得进入提交人的地产才能看到,而别的建筑则是庞大和令人瞩目的住家,很远就能望见。
Dans la plupart des pays touchés, les principaux problèmes concernent la transformation et la modernisation des petites structures de production, la sécurité foncière, la gestion intégrée des ressources naturelles et la priorité à accorder aux activités destinées à assurer la sécurité alimentaire.
大多数受影响的国家,占主宰地位的农耕和畜牧体系面临的主要挑战是需要提升和更新小规模生产结构、土地所有权的安全、自然资源的综合管理、以及将粮食安全活动放优先地位。
En revanche, les réformes dans le cadre desquelles des terres de qualité médiocre ont été attribuées ou qui n'ont pas réussi à modifier les structures de pouvoir rurales en place défavorables aux pauvres n'ont pas eu d'effet significatif sur les inégalités, la pauvreté ou la faim24.
对照下,只给予受益人劣质土地或没有改变不利于穷人的农村权力结构的土地改革,都没有对不公平、贫穷或饥饿产生重大影响。
Ces mesures peuvent aller de l'accès en franchise douanière d'éléments importés aux allégements fiscaux, aux crédits subventionnés, à la fourniture de terrains viabilisés et d'infrastructures, en passant par l'élaboration de normes, la mise en place d'institutions d'évaluation et d'homologation et la promotion de marchés d'exportation financée par le gouvernement.
可以包括各种措施,例如,免关税获得进口投入、让税、信贷补贴、提供具备主要服务的土地和基础结构、建立制标准、进行测试和进行认证的机构和政府赞助的促进出口市场活动。
De plus, en coopération avec l'OMM et le Ministère japonais de la terre, de l'infrastructure et des transports, la CESAP a aidé le Comité des typhons à réaliser une étude destinée à renforcer la coopération régionale en matière de prévision des crues et de prévention et de planification préalable des catastrophes.
此外,亚太经社会与气象组织和日本的土地、基本结构与运输部合作,协助台风委员会进行了一次审查工作,以期加强洪水预测和防灾备灾面的区域合作。
Il a également procédé à de nouvelles consultations et a continué à collecter des données afin de mettre au point des indicateurs relatifs à la sécurité d'occupation, aux politiques, aux réglementations, aux systèmes juridiques, aux modes de gestion foncière et à l'égalité entre les sexes afin d'adapter l'assistance technique et les outils qu'il propose.
正开展进一步的讨论和资料收集活动,以制定关于保障使用权、政策和条例、法律制度、土地管理结构以及两性平等程度等多面的明确指标,以便改善技术咨询和提供相关工具。
Dans plusieurs pays en développement touchés, les principaux défis à relever dans les systèmes agricoles et d'élevage prédominants, portent sur la nécessaire transformation et modernisation des petites structures de production;, sur la sécurité foncière, sur une gestion intégrée des ressources naturelles et sur une orientation prioritaire des activités vers la sécurité alimentaire en priorité
其他受影响的发展中国家里,占主宰地位的农耕和畜牧体系面临的主要挑战是需要提升和更新小规模生产结构、土地占有制的安全、对自然资源的综合管理以及将粮食安全活动放优先地位。
Trois études, à savoir une étude de la structure actuelle de la propriété foncière et de la législation en vigueur pour restreindre ou limiter la vente de biens dans les pays de la CEE, des directives sur les objets juridiques et cadastraux et leurs éléments d'identification, ainsi que des directives sur l'accès du public aux données, sont en cours d'élaboration.
目前正着手进行以下三项研究:对欧洲经委会所涵盖国家目前的土地所有制结构和禁止/限制出售地产的现行立法进行一项情况调查;关于法律和地籍项目及其参数的准则;以及关于向公众提供数据的准则。
Elle a examiné la demande d'expulsion en se fondant sur trois critères - les circonstances dans lesquelles l'occupant illicite occupait le terrain et avait construit son abri; la durée de l'occupation des lieux; et la possibilité de s'installer sur d'autres terres - et avait conclu qu'en l'espèce, la municipalité n'avait pas prouvé qu'elle s'était réellement efforcée de tenir compte des problèmes des occupants.
法院根据三条标准审议了请求搬迁的诉状——些非法居住者占据块土地并搭起结构的详细情节;居住者片土地上居住的时间;以及可否获取合适的其他土地——并得出结论,根据该的来龙去脉,伊丽莎白港市并未表明,它做了任何重大努力,以考虑些居住者的各种问题。
Les mesures à prendre devraient concerner au plus près les communautés elles-mêmes, et être conçues en fonction du territoire et de la structure de ces communautés, d'où la nécessité d'élaborer des modèles plus humains et plus intégrés, privilégiant le rôle des femmes en tant que principaux véhicules et gardiens des savoirs traditionnels et de la diversité biologique, s'agissant notamment de la sécurité alimentaire des ménages, ainsi que celui des enfants pour la transmission aux générations futures des connaissances traditionnelles.
应更紧密地围绕所涉社区采取行动,开展有关活动时应以有关社区的土地和结构为基础,需要寻找更人道和更具包容性的模式,其中应大力重视担当传统知识和生物多样性主要传承者和维护者并家庭粮食保障上至关重要的妇女的作用,并应大力重视儿童的作用,使传统知识能代代相传下去。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le recensement devrait être centré sur l'emploi dans l'industrie primaire, l'utilisation et le transfert des terres, la production et la structure agricoles, les grandes exploitations agricoles et la gestion industrielle de l'agriculture, précise le communiqué.
明说,预计人口普查将侧重于第一产业的就业,土地使用和转让,农业生产和结,大型农场和农业工业管理。
Le secteur doit également être soutenu par une réduction des coûts d'exploitation, via une normalisation des systèmes de frais, l'optimisation de l'offre de terrains et la simplification de la structure fiscale, a expliqué M. Miao devant les députés.
苗告诉欧洲议会议员,该部门还必须通过营成本,通过标准化收费制度,优化土地供应和简化税收结来支持该行业。