有奖纠错
| 划词

Toujours sur la question de cet accroissement de confiance et de force, j'ai observé que les personnes handicapées ont une présence de plus en plus visible dans les enceintes publiques et dans des manifestations qui ne sont pas nécessairement liées à elles.

关于残疾人力量和信心断加强的问题,我观察到,公共场合与残疾人有关的活动中,可以见到越来越多的残疾人。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons surmonter notre réserve naturelle et parler de sexe et de préservatifs en public et avec les jeunes. Le prix du silence et du refus est devenu trop élevé pour les parents et encore plus élevé pour les millions d'enfants devenus orphelins.

我们要克服生性羞怯,公共场合并对我们的年轻人谈论性和避孕套,沉默和否定的代价----对于父母来说已经得太高了,而对于已经成为孤儿的千百万儿童来说,这个代价则更高。

评价该例句:好评差评指正

L'article 4 dispose que «sont protégées par la Convention les personnes qui, à un moment quelconque et de quelque manière que ce soit, se trouvent, en cas de conflit ou d'occupation, au pouvoir d'une Partie au conflit ou d'une puissance occupante dont elles ne sont pas ressortissantes».

第四条阐明,“冲突或占场合,于时间内论何种方式,处于非其本之冲突之方或占手中之人,即为本公约保护之人”。

评价该例句:好评差评指正

Certains se sont déclarés en faveur de la suppression des mots “Sauf convention contraire des parties” car la présence de l'article 3 les rendait superflus mais, après discussion, on a estimé dans l'ensemble qu'il fallait les maintenir afin de renforcer dans ce contexte le principe de l'autonomie.

对删去“除非另有约定”表示了的支持,因为已有第3条,所以这些词语是多余的;但经过讨论普遍看法仍然主张保留这些词语,以场合下强调当事人意思自治的原则。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à l'article 4 de cet instrument, les personnes protégées par la Convention sont celles qui «à un moment quelconque et de quelque manière que ce soit, se trouvent, en cas de conflit ou d'occupation, au pouvoir d'une Partie au conflit ou d'une Puissance occupante dont elles ne sont pas ressortissantes».

《第四项日内瓦公约》第4条对受《公约》保护的人所作的定义是“冲突或占场合,于期间内论何种方式,处于非其本之冲突之方或占手中之人”。

评价该例句:好评差评指正

Certains observateurs ont également noté que de nombreuses lois nationales relatives à la passation des marchés contenaient des dispositions concernant les “accords-cadres”, formule à laquelle les entités adjudicatrices avaient recours lorsqu'elles avaient besoin de produits ou de services particuliers pendant une durée déterminée mais ne connaissaient pas les quantités exactes qui étaient nécessaires.

观察家们还注意到,许多家关于采购的法律中都载有关于“框架协议”的规定,适用于采购实体期间内需要特定的产品或服务但知道准确数量的场合

评价该例句:好评差评指正

Il faut rappeler que l'essence de la quatrième Convention de Genève réside dans la protection individuelle et collective des personnes civiles, qui, où que ce soit ou de quelque manière que ce soit se trouvent en cas de conflit ou d'occupation sous l'autorité d'une partie au conflit ou d'une Puissance occupante, dont elles ne sont pas des ressortissants, et s'applique dans tous les cas d'occupation d'un territoire ou de la partie d'un territoire.

应当指出,《日内瓦第四公约》的实质在于单个地和集体地保护冲突或占场合,于期间内论何种方式,处于非其本之冲突方或占手中之平民,该公约适用于部分或全部土被占的所有场合

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


坏的, 坏的<俗>, 坏地, 坏孩子, 坏话, 坏记性, 坏家伙, 坏疽, 坏疽性溃疡, 坏疽性阑尾炎,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 词汇表达

Alors, quand on écrit un e-mail dans un cadre formel, bah forcément, on va utiliser donc un langage formel et un registre soutenu.

当我们正式场合写邮件时,我们一定要使正式

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法

On utilise presque toujours « certain » au pluriel, mais on peut le trouver au singulier dans des constructions comme « à un certain moment, j’ai failli douter » . Ou par exemple, il a déjà un certain âge.

certain乎总是于复数形式,但我们某些场合也可以看到单数形式,比如“某一刻,我差点就怀疑了。”或者比如,他已经有一定年纪了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


坏事, 坏事做绝, 坏书, 坏水, 坏死, 坏死斑, 坏死的, 坏死毒素, 坏死后肝硬化, 坏死寄生菌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接