1.L'assemblée commençait à se réunir.
1.代表大会召开。
2.Il faut encore renforcer la confiance, mais on peut à présent apercevoir la fin du tunnel.
2.仍然需要进一步建设信任,然而曙光。
3.La prochaine pause pourra aussi être l'occasion de réfléchir plus avant au scénario que nous voudrons suivre.
3.休会,那时也可以对今后情况作进一步思考。
4.À l'approche des élections générales, j'ai pensé qu'il serait utile de vous faire part de certaines observations.
4.大选,我想同阁下谈谈一些看法或许有益。
5.Cette déclaration doit être faite immédiatement après la célébration du mariage.
5.这种声明必须婚庆之后不久作出。
6.Parallèlement, la structure des dépenses monétaires en valeur brute a évolué durant la même période.
6.同一时,调查所涉份,总货币支出的结构出现变化。
7.L'Ouganda défend la notion d'immunité provisoire, terme utilisé au Burundi.
7.乌干达提倡临时豁免概念,布隆迪称之为immunité provisoire。
8.Nous partageons l'évaluation selon laquelle les progrès réalisés pendant la période considérée ont été limités.
8.我们同意这的评估,报告所述间,该国取得的进展有限。
9.L'instrument de l'Argentine a été accepté après une période de trois mois seulement.
9.阿根廷的文书仅三个月后被接受。
10.Les autres années (années impaires), les sessions dureraient deux semaines.
10.中间一(),每届会议为两周。
11.Les services de tests et de conseils sont centrés dans deux villes Louanda et Cabinda.
11.检测和咨询服务集中两个城市,罗安达和卡宾达。
12.L'enquête a été menée électroniquement et les réponses de chacun sont confidentielles.
12.这一调查的回复率为45%,送出的191份问卷中,收到87份答复。
13.Les conclusions des organes conventionnels sont diffusées sur ce site, deux jours ouvrables après leur adoption.
13.一般情况下,结论性意见条约机构通过后的两天之内网站上向公众公布。
14.En vertu de ce traité, l'auteur a automatiquement perdu sa nationalité tchécoslovaque en devenant citoyen américain.
14.根据这项条约,提交人获得美国国籍自动丧失了捷克斯洛伐克国籍。
15.Les partis politiques officiels ont continué à mobiliser leur base et leurs électeurs potentiels en vue des futures élections.
15.选举,各正式政党继续动员其支援基础和选民。
16.Environ 95 % de la population vit sur la Grande Caïmane, où se trouve Georgetown, la capitale.
16.约95%的人口居住大开曼岛,首都乔治城该岛上。
17.Cependant, ces enfants doivent déclarer la nationalité qu'ils choisissent à leur majorité, c'est-à-dire à l'âge de dix-huit ans.
17.但是这些孩子必须成18岁时表明他们对国籍的选择。
18.Les accords donnent l'impression d'une certaine uniformité au centre, avec une hétérogénéité croissante à la périphérie.
18.亦若干核心问题上,它们反映了主要内容方面有相当大的共识。
19.Il a été noté qu'il était important d'assurer la coordination aux niveaux national, régional et mondial.
19.据指出,必须所有各级,国家、区域和全球各级实现协调。
20.Il a été élu ce lundi, au dernier jour de la mission de l’OTAN dans le pays.
20.他于本周一,北约利比亚执行任务的最后一日当选。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1.Chaque jour un petit événement leur rappelait la prochaine séparation.
每过天,总有些事提醒他们分手在即。
2.On sait que la contre-offensive ukrainienne est proche.
我们知道乌克兰的反攻在即。机翻
3.On plante les caféiers sous des arbres dont l'ombre fait baisser la température au sol.
即在更高的树木下种植咖啡树,让树荫降低地面的温度。
4.En clair, donner plus d'autonomie d'organisation du travail pour améliorer la productivité.
简单来说,即在工安排上给予员工更多的自主权,以提高工。
5.C'est aussi une contrainte logistique en moins, celle de devoir tourner sous la pluie.
这也减少了后勤上的限制,即必须在雨中拍摄。
6.Nous allons partir en France la semaine prochaine, le 31 juillet.
6)我们将在下周,即7月31日前往法国。机翻
7.À partir des années 1950, les plateformes off-shore, c'est-à-dire en pleine mer, se multiplient pour l'extraire.
从 1950 年开始,近海平台,即在公海,这些平台的数量成倍增加以提取石油。
8.Si on doit attendre la grande échelle sur le balcon, on ne peut plus, donc on crame dans l'appartement.
若阳台大规模坍塌在即,已无法等待,便只能在家中自焚。机翻
9.L'autre solution, c'est de remettre au goût du jour ce qu'on appelle...
种解决方案是推广“农业混种”(又称“森林农业”)。即在更高的树木下种植咖啡树,让树荫降低地面的温度。这些树可以是香蕉树或鳄梨树,这样农民们还能收获其他经济物进行销售。
10.La peine a été assortie " d'une exécution provisoire" c'est-à-dire non suspensive en cas d'appel.
该处罚附带“临时执行” 条款,即在上诉情况下不暂停执行。机翻
11.Les troupes de combat de l'OTAN quittent le pays dans deux semaines, au 1er janvier.
北约战部队将在两周后,即1月1日离开该国。机翻
12.Harry savait que Bill travaillait pour Gringotts, la banque des sorciers, et qu'il avait été préfet-en-chef à Poudlard.
哈利知道他在古灵阁,即巫师银行工,而且上学的时候还是霍格沃茨学校男生学生会主席。
13.Et on le mélange aussi avec ce qui peut être de l'ordre du terme juridique, c'est-à-dire inexpiable, imprescriptible.
而且我们还将其和属于法律术语的东西混合在起,即不可弥补的,不受时约束的。
14.Ils étaient remis à leurs chefs, des Egyptiens vivant à Barbès.
他们被移交给他们的领导人,即居住在巴贝斯的埃及人。机翻
15.Elle l'a fait le 15 août, date anniversaire des débuts de la débâcle étasunienne d'Afghanistan.
她是在 8 月 15 日,即美国在阿富汗崩溃的周年纪念日这样做的。机翻
16.Des frappes réalisées en Turquie, dans la province de Sirnak, c'est-à-dire dans le sud-est du pays.
在土耳其锡尔纳克省,即在该国东南部进行的罢工。机翻
17.L'île vient de mettre au point des Sargator, des bateaux qui collectent les sargasses en mer.
该岛刚刚开发了 Sargators,即在海上收集马尾藻的船只。机翻
18.Loki est sûr de gagner lorsqu'il annonce ce qu'il a choisi, manger le plus possible dans un temps imparti.
洛基宣布他的选择,他认为自己定会赢,即在给定的时间内吃尽可能多的东西。
19.Donc, là, on utilise le plus-que-parfait pour parler du passé dans le passé, l'action avant l'action.
所以,这里我们使用愈过去时来讨论过去的过去,即在过去主动之前完成的动。机翻
20.Elle se serait particulièrement développée au niveau national sous la dynastie Song, entre 960 et 1279.
在宋,即 960 年至 1279 年间,它在国家层面得到了特别的发展。机翻
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释