L'équipe d'experts et la Partie s'efforcent de mener à bien l'examen le plus tôt possible.
专家审评小组和有关缔约方会议应设法在最短时间内完成审评。
La procédure d'information des demandeurs d'asile a gagné en rapidité et en efficacité avec la fixation de délais pour la fourniture des informations et la détermination des éléments d'information à communiquer en toutes circonstances.
由于规定了须在最短时间内提供信息,同时也规定了在任何情须查明有关信息类别,因此向寻求庇护者提供信息就更为有效和迅速了。
Le Bureau s'est efforcé d'encourager un dialogue constructif entre les partenaires nationaux, régionaux et internationaux et continue de s'efforcer de faciliter le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Mauritanie et en Guinée dans les délais les plus courts.
西非办已作出努力,以推动国家、区域一级国际伙伴之间建设性对话,并继续努力促进毛里塔尼亚和几内亚在最短时间内回归宪政。
En premier lieu se pose la question de la rapidité avec laquelle un État pourrait agir si, ayant pris toutes les dispositions préalables, il décidait d'acquérir des armes nucléaires le plus vite possible avant que ses activités ne soient décelées.
首先,假如某国已经完成所有前期安排,并决定在行动被察觉之前在最短时间内获取核武器,它能够多快地行事。
Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.
编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短案文,以便在最短时间内提供最后产品。
Les candidats retenus changeront de statut pour devenir agents permanents du maintien de la paix; ils seront tenus de se soumettre à l'obligation d'un déploiement rapide à bref délai dans n'importe quelle opération sur le terrain et seront soumis à une rotation régulière.
被挑选担任2 500个职业文职维和职位中一个职位后,有关工作人员身份将发生变化,成为职业维和人员,并有义务在最短时间内部署到任何外地行动和定期进行轮换。
La Représentante spéciale est quelque peu préoccupée par sa capacité d'élaborer des rapports de mission dans les plus brefs délais et elle reconnaît que, tout du moins à l'issue de ses visites les plus récentes, elle a établi son rapport tardivement, ce qui a pu nuire à l'efficacité de ses recommandations.
特别代表对她能否在最短时间内编写任务报告有些担心,并承认至少最近访问报告编写工作有所延迟,可能影响她建议效果。
En ce qui concerne l'entraide judiciaire, des accords ponctuels peuvent être conclus avec les autorités judiciaires mozambicaines en vue de réunir des preuves dans des délais aussi courts que possible ou à titre de mesure d'urgence pour permettre à d'autres pays de mener à bien des poursuites pénales, en particulier dans les cas de terrorisme.
就法律互助而言,可以同在莫桑比克司法机构作出特定安排,以便作为紧急事项在最短时间内收集证据,以便其他国家能在任何刑事案件、尤其是恐怖主义案件中成功地起诉。
À ce propos, les pays membres du Groupe de Rio considèrent qu'il est indispensable que les gouvernements argentin et britannique reprennent les négociations afin de trouver rapidement une solution pacifique, juste et durable au conflit de souveraineté relatif aux îles Malvinas, aux îles Georgie du sud et Sandwich du sud conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Comité spécial.
因此里约集团成员国认为,阿根廷和联合王国政府须恢复谈判,以便根据大会和委员会相关决议,在最短时间内找到和平、公正和最终解决马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛主权争端途径。
Étant donné la multiplication récente des opérations de maintien de la paix et la valeur élevée des équipements nécessaires, le Comité souligne une nouvelle fois que tous les aspects du système de contrôle des avoirs sur le terrain doivent être appliqués dans les meilleurs délais et suggère qu'un rapport intérimaire sur l'application du système à son stade initial soit présenté à l'Assemblée générale d'ici le début de sa cinquante-cinquième session.
鉴于新维持和平行动不断出现,而且涉及库存数值很大,因此,委员会重申,须在最短时间内实施外地资产管制系统,并且建议,须在大会第五十五届会议开始时提交其初期执行情进度报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Gédéon Spilett était de la race de ces étonnants chroniqueurs anglais ou américains, des Stanley et autres, qui ne reculent devant rien pour obtenir une information exacte et pour la transmettre à leur journal dans les plus brefs délais.
吉丁-史佩莱在英、美新闻采访员当中,也是一位有名的人物,正象史坦莱等人一样,不管什么困难也不退缩,也要采访到正确消息,并且在最短时间内把消息送给自己的报刊。