有奖纠错
| 划词

1.Toutefois, il ne suffit pas d'être capable de négocier efficacement, si l'on n'a rien à négocier.

1.,当你具备谈的基础时,能够有效进行谈够的。

评价该例句:好评差评指正

2.Nos produits sont pour vous de construire une plate-forme de transmission de signaux optiques, fiber-optique de maximiser les taux d'exploitation des ressources.

2.我公司产品为你搭建一个信号传输平台,最大限度提高光纤资源利用率。

评价该例句:好评差评指正

3.Il ne suffit pas aux gouvernements d'entretenir des relations polies avec d'autres gouvernements; ils doivent, en même temps, ne pas permettre à des foyers d'intolérance d'exister dans leurs sociétés.

3.彬彬有礼与其他政做交易够的;它们同时也应当允许自己的社会中存在的温床。

评价该例句:好评差评指正

4.Pour la saisie des données, bien que l'emploi de technologies nouvelles comme la reconnaissance optique et la reconnaissance intelligente des caractères ait parfois donné de bons résultats, certains participants considéraient que le coût élevé de ces moyens était prohibitif dans leur situation.

4.尽管某些普查在数据录入阶段已成功使用了标记识别和智能字符识别等数据收集新技术,但仍有一些参与者觉得那类技术成本过高,超出它们现在的承受能力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


鞭痕, 鞭击法, 鞭节, 鞭马, 鞭毛, 鞭毛(原生动物等的), 鞭毛虫, 鞭毛虫纲, 鞭毛虫门, 鞭毛蛋白,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷科普时间

1.Le Stalix Histrio bénéficie ainsi de la protection, probablement involontaire, de cet as du déguisement.

因此,斑纹躄鱼受益于这个王牌伪装保护,也可能是无意识伪装。

「Jamy爷爷科普时间」评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

2.Si c'était si bien de trébucher dans le noir, alors je me demande pourquoi on a inventé la lumière.

如果要在黑中跌跌撞撞走去,那我就不知道为什么要发明了。

「Les Monsieur Madame」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

3.Des troupes d’enfants galopaient, des hommes en bras de chemise traînaient des savates, avec le déhanchement paresseux des jours de repos.

一群群孩子奔跑着,男人们着膀子在懒洋洋闲荡,显出休息日懒散样子。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 四部

4.Tu entreras jeune, rose, frais, avec tes yeux brillants et toutes tes dents blanches et ta chevelure d'adolescent, tu sortiras cassé, courbé, ridé, édenté, horrible, en cheveux blancs.

你会年轻、红润、精神焕发进去,眼睛闪亮,牙齿洁白,头发浓密,你会疲惫不堪、驼背、满脸皱纹、掉牙齿,头发花白,样子可怕。

「悲惨 Les Misérables 四部」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

5.Il n'aura de cesse d'interroger durant sa longue carrière de peintre le noir, à la recherche paradoxalement de la lumière derrière la couleur la plus sombre.

在他漫长画家生涯中, 他从未停止过对黑色质疑,矛盾寻找颜色背后机翻

「RFI简易法语听力 2022年10月合集」评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

6.Coupées de la lumière des projecteurs du Halo, elles s'apprêtèrent, quelque peu angoissées, à allumer l'éclairage interne de leurs combinaisons lorsqu'elles aperçurent une petite lampe blafarde au plafond de cet espace exigu.

当探照灯被截断后,她们不由生出一种恐惧感,正要开启宇宙服上照明,却发现这个扁狭空间顶部有一盏小灯发出昏

「《三体3:死神永生》法语版」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

7.De ses doigts raidis par le travail du marteau, il cassait délicatement les fleurs, les lançait une à une, et ses yeux de bon chien riaient, lorsqu’il ne manquait pas la corbeille.

那双同终日打铁变得僵硬手轻巧折断野花茎枝,一朵朵地被抛向空中,落进那筐中他眼中闪出兴奋,脸上绽出会意笑。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

8.Il décide alors d'aller plus loin, de recouvrir toutes ses toiles de peinture noire, puis il les strie, les racle ou les lisse, crée des irrégularités, et contre toute attente, la lumière surgit.

然后他决定走得更远,用黑色颜料覆盖他所有画布,然后他对它们进行条纹、刮擦或平滑处理,创造出不规则地方,并且不顾一切出现了机翻

「TV5每周精选(视频版)2022年合集」评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 五部

9.Au contraire, éclairé de face par la lumière de la grille, clarté de cave, il est vrai, livide, mais précise dans sa lividité, Thénardier, comme dit l’énergique métaphore banale, sauta tout de suite aux yeux de Jean Valjean.

相反,铁栅栏——这地窟中——正面照着德纳,确实是这样,他是惨淡,但能看得清清楚楚,正如俗话所说,说得很对,冉阿让一眼就认出了德纳

「悲惨 Les Misérables 五部」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

10.Peu à peu, le profil de l’îlot s’accusa sur l’horizon. Le soleil, s’abaissant vers l’ouest, découpait en pleine lumière sa capricieuse silhouette. Quelques sommets peu élevés se détachaient çà et là, piqués par les rayons de l’astre du jour.

小岛侧影显示在水平面上,渐渐清楚了。太阳正向西沉下去,把它那曲曲折折侧影用强光照映出。几座不高山疏疏落落耸立着,倒插在太阳海里。

「格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


贬低者, 贬低自己, 贬官, 贬价出售, 贬损, 贬退, 贬义, 贬义词, 贬义的, 贬义化,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接