有奖纠错
| 划词

La fenêtre est condamnée à coups de planches de bois.

连那扇窗户也没放过,被钉上一板而封死。

评价该例句:好评差评指正

Les roues des wagons étaient tachées de sang.Aux moyeux et aux rayons pendaient d'informes lambeaux de chair.

只见车轮上血迹斑斑,车辐和车毂上沾着一烂肉。

评价该例句:好评差评指正

Ces résultats correspondent aux éléments concrets à produire en tant que composantes de base pour parvenir aux réalisations escomptées.

这些产出是实实在在的可以做到的,是搭建成就之路的一

评价该例句:好评差评指正

L'une de ces différences est la mondialisation du paysage économique, caractérisé par quelques îlots de richesse au milieu d'une misère massive.

其中的一个不同就是今天的全球经济局势,其特点就是到处有的富裕和财富,又有快快的极端贫困。

评价该例句:好评差评指正

Le tracé porte aussi gravement atteinte à la viabilité du futur État palestinien, qui risquerait de se retrouver réduit à une collection d'enclaves isolées.

这条路线也会严重损害今后巴勒斯坦国的生存,因为它可感到自己的地位降低到一被隔离的飞地。

评价该例句:好评差评指正

D'un point de vue régional, il convient de rationaliser l'ensemble disparate d'initiatives bilatérales, sous-régionales et intercontinentales faisant double emploi, afin qu'elles soutiennent le système commercial multilatéral.

从区域观点年来,正在现的双边、次区域、区域和跨大陆的各种倡议、重叠的条条,必须加以合理化,以期它们的发有助于多边贸易系统。

评价该例句:好评差评指正

Le mur sépare et isole les villes, les localités et les villages de la Cisjordanie, emprisonnant des milliers de citoyens dans des enclaves murées, et aboutit à l'encerclement complet de Jérusalem-Est, la coupant du reste de la Cisjordanie.

隔离墙使西岸的城市、城镇和村庄变成一与外界隔绝的飞地,被隔离墙圈隔起来的这些飞地上的数千名平民百姓变成了囚犯,而且隔离墙正在将整个东耶路撒冷圈起来,使其与西岸的其他地方完全隔绝。

评价该例句:好评差评指正

Le projet fait appel à une stratégie qui consiste à charger la population de faire, au début de la saison sèche, des feux de paille épars et à allumer parallèlement, depuis des hélicoptères, des coupe-feu le long des voies, des fleuves et des ruisseaux.

这个项目采用旱季早期战略性燃烧,即人们在一土地上点火燃烧,加上从直升飞机沿着小径、河流和小溪更大面点燃防火障。

评价该例句:好评差评指正

En effet, arrivés en Côte d'Ivoire aux premières heures des indépendances, les frères venus de la Haute-Volta d'alors ont bénéficié de la grande générosité de leurs amphitryons ivoiriens qui leur ont prêté des parcelles de terre cultivable. Terres que les hôtes ont conservées pendant plusieurs années, et ont fini par conclure qu'ils en étaient devenus les propriétaires.

其实,在独立初期,上沃尔特的兄弟们就来到科特迪瓦,当时科特迪瓦本地人很慷慨地帮助他们,有几年把本地人保存的一耕地借给他们,终于使他们自以为变成这些土地的业主。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons que réagir face aux images de corps démembrés, aux dizaines de membres éparpillés, d'enfants et de femmes palestiniens, et aux larmes de dizaines de milliers de citoyens palestiniens portant les corps de leurs frères et de leurs fils dans leur dernière demeure; aux images des bébés tués dans l'attaque - certains de moins de deux mois - portés dans leurs tombes.

我们不不对这样的景象作出反应:地上布满几十碎尸,这一是巴勒斯坦儿童和妇女的尸体,成千上万的巴勒斯坦公民留着眼泪,抬着他们兄弟和儿子的尸体走向其安息地;在袭击中被杀害的婴儿——有些还不满两个月——被抬往他们的坟墓。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 惓惓, 惓惓于怀, , , , 蜷成一团, 蜷伏, 蜷曲, 蜷缩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Les balanciers des pendules étaient constitués de gros blocs de pierre attachés au bout d'une épaisse corde.

单摆的摆锤是一石。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Son visage terreux, blafard, prit alors une horrible teinte violacée.

面团一样苍白的脸上泛起一难看的紫红色。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il semblait formé d’une terre dénudée, que perçaient en maint endroit des roches rougeâtres.

这个火山锥看全是由泥土构成的,表面上突出一的红石头。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

On peut s'en servir aussi dans le taboulé mettre des morceaux comme ça de coeurs de tomates.

也可以放一些像这样的到西红柿的内部里。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Les robots les arrachèrent une par une et les jetèrent par la porte.

机器人从地面的一侧把金属板拆下,把它推进门。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Les robots commencèrent à démonter ces mécanismes et à les jeter pièce par pièce à travers la porte.

机器人开始拆卸这些机器,把它的部件一地送进门。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

C'est alors que j'ai vu l'inénarrable plateforme de pilotage, sur laquelle toute l'humanité avait les yeux rivés depuis si longtemps.

发现那是一虚拟屏幕,上面翻滚着复杂的数字和曲线。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2015年11月合集

PL : Cet avion Airbus n'est pas tombé au sol d'un seul tenant, en un seul morceau.

PL:这架空客飞机不是一地掉在地上,一

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry comprit pourquoi : voir des morceaux de chair s'arracher tout seuls de la carcasse et disparaître comme par enchantement devait sembler très étrange.

肉自动从骨头上剥离,消失在空气中,看上去一定非常诡异。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À gauche s’élevait un vieux moulin abandonné, aux ailes immobiles, dans les ruines duquel une chouette faisait entendre son cri aigu, périodique et monotone.

在左侧,架立着一座废弃的古老风车,叶轮全都停止转动,在这座风车的一堆废墟中,一只猫头鹰发出一阵阵单调的尖叫。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Pour la première fois depuis que je le connaissais, d'un geste furtif, il m'a tendu la main et j'ai senti les écailles de sa peau.

他不好意思地伸过手,这是自认识他以的第一次,感到他手上有一硬皮。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Des petits glaçons qui tombent du ciel ? - Oui, quand au lieu de pleuvoir, ce sont des petits morceaux de glace, on appelle ça les grêlons d'ailleurs !

从天空中掉下的小冰嘛? -对,那时候并不是下雨,而是一的小冰掉下也称作grêlon(冰雹)!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On distinguait vaguement les quatre immenses corps de petites maisons adossées, des corps de caserne ou d’hôpital, géométriques, parallèles, que séparaient les trois larges avenues, divisées en jardins égaux.

隐约可以分辨出由一幢挨着一幢的小房平行组成的四大排又像兵营又像医院似的建筑;四排房子之间有三条 宽阔的道路,被隔成一同样大小的园子。

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le Père Goriot

Cette salle, entièrement boisée, fut jadis peinte en une couleur indistincte aujourd’hui, qui forme un fond sur lequel la crasse a imprimé ses couches de manière à y dessiner des figures bizarres.

饭厅全部装着护壁,漆的颜色已经无从分辨,只有一油迹画出奇奇怪怪的形状。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Quelques tronçons de basalte, arrachés par les fureurs de l’Océan, s’allongeaient sur le sol comme les débris d’un temple antique, ruines éternellement jeunes, sur lesquelles passaient les siècles sans les entamer.

被海洋里的怒涛冲击下的一玄武岩,都留在海滨上,仿佛是古代寺庙的废墟,这些废墟永远显得很年轻、不受世纪的影响。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je vidai promptement la barrique de biscuit, j'en fis plusieurs parts, que j'enveloppai dans quelques morceaux de voile que j'avais taillés. Et, en un mot, j'apportai encore tout cela heureusement à terre.

立刻将一大桶面包倒出,把它用裁好的一帆布包起,平安地运到岸上。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Dire qu’il risqua vingt fois sa vie pour s’en emparer, ce n’est que vérité pure, mais il fit si bien que l’animal alla rejoindre dans son sac les gâteaux de miel.

说他不惜冒二十次险,一定要把这鸟弄到手,那是完全确实的事;凭着他的灵巧,他终于把这只鸨塞人口袋中,跟一的蜡蜜放在一起了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Seulement on ne distingue pas d’eau, on dirait de grandes fentes qui coupent si bien la ville en quartiers, qu’elle est comme une brioche dont les morceaux tiennent ensemble mais sont déjà découpés.

整片河网呈现在眼前,只是运河里的水看不出,仿佛几道大缝把市镇切成几,就象已经切开的面包似的,一虽仍挨在一起,但彼此都已分开。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry, qui ne l'avait pas vu depuis longtemps, trouva que le rat, autrefois si dodu, était devenu squelettique. Il avait aussi perdu beaucoup de poils et sa peau était à nu par endroits.

自从哈利看到它从罗恩衣袋里出到此刻已经有一些时候了,他看到以前那么肥胖的斑斑现在瘦得只剩皮包骨头了,他感到惊讶而不快;斑斑的毛似乎也在一地脱落。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Je me suis toujours étonné de la conjonction de petites choses qui décident du cours de votre vie. Personne ne voit les pièces du puzzle qui s'assemblent, inéluctablement, et qui conduiront à un bouleversement.

一直觉得很奇妙的是,这个世界上总有一些看似无关紧要的小事,它凑在一起就能决定人生的命运。当拼图一组合起的时候,谁也无法预见,这样的进程最终将使的生活发生怎样天翻地覆的改变。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


鬈曲, 鬈曲的, , 颧赤, 颧的, 颧点, 颧弓, 颧骨, 颧骨的, 颧骨伤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接