有奖纠错
| 划词

Et vous, un Ukrainien soviétique, n’avez pas honte de recevoir des colis de ces youpins?

堂堂苏联的乌克兰人,收这些他妈的犹太人的包裹你到羞耻吗?

评价该例句:好评差评指正

Et vous, un Ukrainien soviétique, n’avez pas honte de recevoir des colis de ces youpins? Avez-vous songé à votre avenir?

堂堂苏联的乌克兰人,收这些他妈的犹太人的包裹你到羞耻吗?你想过你的未来吗?

评价该例句:好评差评指正

Nous devons mettre au point des arrangements qui permettront à l'Iraq d'assumer, dès que possible, sa place légitime au sein des nations du monde.

我们必须制定安排,帮助伊拉克尽快合法和堂堂正正地站立在世界各国林。

评价该例句:好评差评指正

Les hommes, par contre, portent beau avec leur costume de bonne coupe et leur affaire est tout autre que de s'occuper des tâches du ménage.

方面,男子的形象则仪表堂堂,貌似聪敏,从来为传统家务琐事困扰。

评价该例句:好评差评指正

L'un des plus grands problèmes mentionnés en matière de protection est la nécessité de formuler des stratégies de subsistance pour permettre aux réfugiés de vivre dans la dignité.

据报告,保护的最大挑战需要制订生计战略,以便难民等人士堂堂正正地生活。

评价该例句:好评差评指正

Il en serait de même pour les hommes mais dans des proportions moindres : 28 minutes le lundi, 14 mn le jeudi et 11 le reste de la semaine.

当然,这以趋势限于女士。经常西装革履,仪表堂堂的型男们也如此:男士们周般都花28分钟来打点自己,到周二则变成了14分钟。

评价该例句:好评差评指正

Il semble que tant que ses intérêts économiques ne sont pas menacés, l'Union européenne restera indifférente, ou pire encore, coopèrera si l'empire décide d'appliquer des sanctions contraires au droit international contre un peuple digne et indomptable.

看起来,除非自己的经济利益受到影响,否则即使该帝国决定违反国际法,对我们实行制裁,与我们堂堂正正和勇敢的人民为敌,欧洲联盟也会直漠关心甚至还会给予合作的。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, le Brésil a récemment approuvé la Charte du senior, qui prévoit une série d'actions et de mesures de nature à permettre d'aborder le vieillissement dans la dignité.

关于第二届老龄问题世界大会,巴西最近批准了《老年公民法》,提出了支持对老龄化采取堂堂正正的方法的系列行动和措施。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


底板活动的框, 底版, 底本, 底边, 底冰, 底部, 底部的, 底部顶杆, 底部截槽, 底部隆起,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国人眼中的瑞士

Annonce un brillant réveil... malheur après.

照得我们亮… … 后面的就不记得了。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Au milieu, une table éclairée par une lampe de roulis.

房中间有张桌子,这张桌子被一盏摇摇晃晃的挂灯照得亮的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il avait dix-huit ans alors. Il était grand et promettait de devenir un homme de noble et belle prestance.

今年十八岁,身材很高,一看就知道将来会长成一个相的男子汉。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Il était quand même Premier Ministre et, à ce titre, n'appréciait guère qu'on le traite comme un écolier ignorant.

毕竟是的首相,不愿意有人让感觉自己是个什么都不懂的小学生。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Cependant, Coupeau n’avait pas le sou. Sans chercher à crâner, il entendait agir en homme propre. Il emprunta cinquante francs à son patron.

然而,古波并没有钱。虽然不求奢华,但也执意当一回的新郎官。于是向老板借了五十法郎。用这五十法郎先买了结婚戒指。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le pétrole aussi était fini ; mais le reflet de la neige, au dehors, restait si blanc, qu’il éclairait vaguement la pièce, malgré la nuit tombée.

天已黑下来,油已了,但屋外的雪仍把房里映得亮的。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Près de la fenêtre, un homme maigre et brun, aux traits distingués, avec de beaux cheveux blancs rejetés en arrière, lit pensivement son journal.

窗边,一个身材瘦削、黑发、相、一头秀发向后梳的男人若有所思地读着报纸。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

D’ailleurs, que demande-t-on à un jeune homme à Paris ? De parler à peu près sa langue, d’être habillé convenablement, d’être beau joueur et de payer en or.

而且,一个青年人在巴黎所需要的条件是什么呢?只要的法语过得去,只要的仪表,只要是一个技巧很高的赌客,并且用现款付赌账,那就足够了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était pour eux comme une entrée sérieuse et définitive dans la vie, quelque chose qui, en les faisant propriétaires, leur donnait de l’importance au milieu des gens bien posés du quartier.

们眼中,这才算是正正走进生活之门,有了家具,就成了有资产的人,区里有身份的人也会对们另眼相看了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’émotion des colons était extrême. Mille pensées étranges, surnaturelles traversaient leur cerveau, et ils évoquaient quelque grande et surhumaine apparition qui, seule, eût pu répondre à l’idée qu’ils se faisaient du génie mystérieux de l’île.

居民们的情绪非常高涨。们的脑海里产生了无数稀奇古怪的念头,们估计会看见一个相、和凡人不一样的神灵,因为只有这样的人才符合们想象中岛上的神秘圣人。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il ne parvenait pas à croire qu'il se trouvait là, au ministère de la Magie, en train de parler avec Cornelius Fudge, alors que Harry avait révélé à Fudge quelques semaines auparavant que Malefoy était un Mangemort.

不敢相信马尔福竟然出现在这里,在的魔法部,而康奈利·福吉竟然在跟说话,要知道哈利几个星期前曾亲口对福吉说过马尔福是个食死徒。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et forcé, vers cette époque, de quitter le service, avait alors profité de ses avantages personnels pour saisir au passage une dot de soixante mille francs, qui s’offrait en la fille d’un marchand bonnetier, devenue amoureuse de sa tournure.

不得不在这时离开部队,好在一表的人材,赢得了一家衣帽店老板女儿的欢心,使顺便捞到了六万法郎的嫁妆。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


底吹, 底吹转炉, 底导坑开挖, 底舵销, 底肥, 底粪, 底封头, 底稿, 底功, 底火,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接