有奖纠错
| 划词

Il appartenait à la communauté internationale de s'y opposer par des mesures appropriées.

现在要靠国际社会采取适当措施堵死这些道路。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'une voie leur était coupée, ils en cherchaient une autre.

一条路子被堵死,他们马上就去探索新路。

评价该例句:好评差评指正

La porte est condamnée.

门被堵死了。

评价该例句:好评差评指正

Quand nous transférons à d'autres la responsabilité qui est la nôtre, nous nous fermons à toute possibilité de changement.

通过把我们的责任转移给其他人,我们就堵死了变化的任何可能。

评价该例句:好评差评指正

Il avait toutefois observé que pour qu'un recours soit effectivement utile il fallait avoir la possibilité de l'engager; or, en l'espèce, le requérant n'ayant pas fait de demande d'aide juridictionnelle, il n'avait pas démontré que le contrôle de légalité n'était pas accessible et, partant, n'était pas disponible dans son cas, au sens du paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention.

然而委员会,有性的前提是能够利用补救;而由于申诉人在本案中未申请法律援助,他并未证明司法复审是堵死的,从而形成在《公约》第22条第5款的含义内无法利用。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit en fait d'un mur raciste qui pénètre profondément dans les territoires palestiniens, y compris Al Qods Al Charif, délimitant ainsi de façon unilatérale les frontières de l'État du Grand Israël dans la région et anéantissant toute possibilité de succès de la mise en oeuvre de la Feuille de route et toutes les autres chances d'un règlement définitif qui assurerait la création d'un État palestinien indépendant avec Al Qods Al Charif pour capitale.

隔离墙实际上是一种种族主义的墙,它深入巴勒斯坦的领土,包括圣城,因而单方面确定大以色列国在中东地区的界限,堵死成功实施路线图的机会和其他建立以圣城为首都的独立巴勒斯坦国家的最终解决办法的各种机会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


嗔着, , , 瞋目, 瞋目而视, , 臣从效忠宣誓, 臣服, 臣僚, 臣民,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Je compte, au contraire, obstruer ce déversoir à son orifice, le boucher hermétiquement.

我的意思和你相反,要把个入口,如果必要的话,再做一道堤坝,使湖重新升高,把入口完全淹下去。”

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2017合集

Et l’avenir était bouché pour vous en France ?

而且你在法国的前了?

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Celle de ces portes qui se trouvait en haut de l’escalier et qui donnait entrée dans la pièce située au-dessus de la cuisine, était évidemment murée.

正对楼梯的扇门,一望而知是了的。

评价该例句:好评差评指正
追忆华第一卷

Une fois dans ma chambre, il fallut boucher toutes les issues, fermer les volets, creuser mon propre tombeau, en défaisant mes couvertures, revêtir le suaire de ma chemise de nuit.

我一进卧室,就得把一切出入口全部,把百叶窗合上,抖开窝,为我自己挖好墓坑,然后像裹尸一样换上睡衣。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il possédait treize métairies, une vieille abbaye, où, par économie, il avait muré les croisées, les ogives, les vitraux, ce qui les conserva ; et cent vingt-sept arpents de prairies où croissaient et grossissaient trois mille peupliers plantés en 1793.

他还有十三处分种田,一座老修道院,修院的窗子,门洞,彩色玻璃,一齐给他从外面了,既可不付捐税,又可保存些东西。此外还有一百二十七阿尔邦的草原,上面的三千株白杨是一七九三种下的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


尘缘未了, 尘云, , 辰光, 辰砂, 辰时, 辰星, , 沉不住气, 沉沉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接