有奖纠错
| 划词

Votre désignation est un honneur pour le Gouvernement norvégien.

你获得任命挪威政府

评价该例句:好评差评指正

Il nous a fait l'honneur de sa présence ici hier.

他昨天参加会这次会

评价该例句:好评差评指正

Un tel engagement honorera notre institution.

如此用心可为本组织

评价该例句:好评差评指正

La réunion avait été rehaussée par la présence et la participation de chefs d'État de la région.

该地区各国国家元首的出席和参加

评价该例句:好评差评指正

La présence du Président indonésien, S.E. Susilo Bambang Yudhoyono, nous honore tout particulièrement, conférant distinction à nos délibérations.

我们特别荣幸地得到印度尼西亚总统苏希洛·班邦·尤多约诺博士阁下的临,我们的审工作不少。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous servirons de notre mieux en retour - pour votre entreprise de crédit à la réussite de la couleur!

我们将用我们的全力以赴作为回报――为您企业的成功添彩!

评价该例句:好评差评指正

Nous avons vu un chef d'État élu se faire destituer dans des circonstances dont notre hémisphère n'a pas à s'enorgueillir.

我们看到一位选举产生的国家元首没有为我们半球的情形下被免职。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais également dire que nous sommes très heureux de voir parmi nous, ce matin, le Ministre Ramos-Horta qui honore le présent débat.

我也要指出,我们非常高兴地看到拉莫斯-奥塔部长今天上午出席我们的会,为我们的讨论

评价该例句:好评差评指正

Je souhaiterais saluer la présence de très hauts responsables qui ont honoré la réunion de leur présence et des hauts représentants de diverses organisations régionales et sous-régionales.

我也表示赞赏为我们会的高层尊贵代表、以及代表各个区域和次区域组织的高级官员的出席。

评价该例句:好评差评指正

Votre présence nous honore et donne plus de prix aux délibérations du Conseil sur le rôle des organisations régionales dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales.

你的临为我们,并加了安理会关于区域组织维护国际和平与安全中作用的审的价值。

评价该例句:好评差评指正

Agir ainsi serait moins de la bravoure que de la témérité.- Et la témérité n'est plus un défaut des bourgeois de Rouen, comme au temps des défenses héroïques où s'illustra leur cité.

这样的干法固然是轻率的意味多于豪放,不过轻率已经不是卢昂居民的一种缺点了,正和从前得他们城市的壮烈防护时代不一样。

评价该例句:好评差评指正

Même dans les postes d'observation des zones autour des bastions transfrontaliers palestiniens, on se contente d'utiliser un simple matériel d'illumination sans magnification dont le champ d'opération est limité à 400 mètres au maximum.

勒斯坦人越境堡垒区附近,观察所也仅有不具备放大功能的简易设备,其最大观察距离为400米。

评价该例句:好评差评指正

L'Afrique se sentait par ailleurs honorée par la ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption par le Kenya; d'autres pays africains devaient faire tout leur possible pour suivre cet exemple dans les meilleurs délais.

非洲因肯尼亚率先批准《联合国反腐败公约》而:其他非洲国家也应尽全力尽早加以效仿。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes certains que vos compétences diplomatiques et vos connaissances politiques donneront aux travaux du Conseil une nouvelle dynamique et encourageront ce dernier à assumer son rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales.

我们相信,您的外交才能和政治知识将为安理会工作添彩,并促安理会发挥维护国际和平与安全的作用。

评价该例句:好评差评指正

Si certains sont pleinement conscients que le maintien d'un registre d'immatriculation des navires entraîne des responsabilités, une minorité d'États du pavillon se soucient peut de ces responsabilités et ont des antécédents qui ne leur font guère honneur, pas plus qu'aux armateurs qui continuent de les utiliser.

尽管有些国家强烈意识到经营船舶注册意味着要承担责任,但少数船旗国对这些责任却没有多少兴趣,而它们的历来作业情况既不能给它们自己,也不能给执意利用它们的船主

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) a considérablement accru le mérite de l'ONU en faisant passer le message que le réchauffement planétaire, les changements climatiques et la pollution atmosphérique étaient bien réels et que nous devions y faire front pour contrer leurs effets néfastes.

政府间气候变化专门委员会(气候专委会)为联合国无限,让人们看到这样一个无可回避的事实,那就是,全球变暖、气候变化和大气污染正向我们袭来,而且必须充分加以处理,以遏制其消极影响。

评价该例句:好评差评指正

M. Valdivieso (Colombie) (parle en espagnol) : Je voudrais, moi aussi, remercier le Secrétaire général adjoint, M. Guéhenno, de son rapport extrêmement détaillé et m'associer aux expressions unanimes de satisfaction concernant cet événement important, dont notre Organisation peut être fière et dont elle peut se féliciter, comme l'indique, entre autres, la présence du Secrétaire général parmi nous aujourd'hui.

尔迪维索先生(哥伦比亚)(以西班牙语发言):我也要感谢盖埃诺副秘书长非常详实的报告,并同大家一道共同表示对这一重要事件的满意;我们组织对这一事件感到自豪和高兴。 除其他外,它给秘书长,秘书长今天出席了我们的会

评价该例句:好评差评指正

Je tiens également à saluer Mme Carol Bellamy, Directeur exécutif de l'UNICEF, dont l'expertise et l'action inlassable font honneur au système des Nations Unies : les rapports informés, précis et lucides de l'UNICEF sont des outils précieux pour chacun de nous, pour le Conseil de sécurité, pour l'Assemblée générale et pour le Conseil économique et social.

我还要向联合国儿童基金会(儿童基金会)执行主任卡罗尔·贝拉米女士致意,她的专长和不懈行动为联合国系统。 儿童基金会的知请、确切和清晰的报告对我们每个人、安全理事会、大会和经济及社会理事会都是宝贵的手段。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, le peuple coréen, sous la conduite aguerrie du bien-aimé camarade Kim Jong-il, déploie des efforts acharnés pour abolir toutes sortes de retards et accomplir de grands progrès dans les domaines idéologique, technique et culturel sous la bannière de la doctrine du Juché, pour ajouter à la gloire du système socialiste et parvenir à la réunification pacifique indépendante du pays, tâche suprême à laquelle la nation est appelée à faire face.

今天,朝鲜人民亲爱的金正日同志的英明领导下,正发奋努力,高举主体思想的旗帜,以便消除一切落后现象,意识形态、技术、文化及其他领域取得重大进步,为社会主义制度,并实现国家的自主和平统一,这是全民族面临的最大任务。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, le peuple coréen, sous la conduite éclairée du respecté camarade Kim Jong Il, déploie des efforts considérables pour donner encore plus de rayonnement au système socialiste à la coréenne, qui est axé sur l'homme et repose sur la philosophie du Juche, pour édifier une nation puissante dotée d'un pouvoir national fort, prospère à tous égards et dont les habitants n'ont rien à envier aux autres peuples du monde, et pour parvenir à la réunification pacifique du pays dans l'indépendance, tâche suprême de la nation.

今天,朝鲜人民亲爱的金正日同志的英明领导下,正发奋努力,高举主体思想的旗帜,为朝鲜式的、以人类为中心的社会主义制度,建立一个强大的国家,国家强盛,百业兴旺,人民相互无嫉地生活,并实现国家的自主和平统一,这是全民族面临的最大任务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


初学步的孩子, 初学的, 初学教理者, 初学修士, 初学者, 初学者(新手), 初雪, 初旬, 初押的赌注, 初演,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

La sienne eût fait honneur à la prudence diplomatique de M. le chevalier de Beauvoisis.

这封信真可以为德·博瓦西骑士先生的外交谨慎增光了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non, et ta confiance t’honore à mes yeux. Et ton prince de père, il est donc riche, richissime ?

“没有,看,你对的信任也为你增光不少,你那位富甲王侯的父亲很有钱、非常有钱的啰?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Voyons, magistrat, dit d’Avrigny, soyez homme ; interprète de la loi, honorez-vous par une immolation complète.

说,法官,”阿夫里尼先生说,“拿出男子汉的勇气,您法律的喉舌,牺牲您一己的私利为您的职守增光吧。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Peut-être pourrai-je rencontrer dans tout ceci un moyen de réconciliation éclatante avec M. de La Mole, qui a un faible pour ce petit séminariste.

也许还能在这一切中找到一种办法跟德·拉莫尔先生取得为增光的和解,挺偏爱这个小修士。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ses chevaux, ses uniformes, les livrées de ses gens étaient tenus avec une correction qui aurait fait honneur à la ponctualité d’un grand seigneur anglais.

的马,的军服,的随从的号衣都干净整洁,简直能给一丝不苟的英国大贵人增光了。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

A l’un des plus grands orateurs qui honorent l’Angleterre, succédait donc ce Phileas Fogg, personnage énigmatique, dont on ne savait rien, sinon que c’était un fort galant homme et l’un des plus beaux gentlemen de la haute société anglaise.

西锐登一位为英国增光的伟大的演说家,继承这听房子的福克先生却一位令人捉摸不透的人物。关于福克先生的底细,人们只知道一位豪爽君子,一位英国上流社会里的绅士,其就一点也不清楚了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Son habit a dû être bien neuf et ses bottes reluisent joliment. C’est flatteur pour nous qu’il y ait des confrères si comme il faut ; et ces brigands de gendarmes sont bien vils. Les envieux ! avoir déchiré une toilette comme cela !

的上衣好像新的,的皮靴真亮。们有了这样体面的伙伴,真增光不少,那些宪兵们不要脸。嫉妒得撕烂这样好的衣服!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


初战告捷, 初诊, 初至波, 初志, 初中, 初中学生, 初衷, , 樗蒲, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接