有奖纠错
| 划词

Dans la plupart des cas, les dirigeants auxquels ces dettes étaient imputables ont par la suite été discrédités.

其中多数债务是许多的领导人欠下的。

评价该例句:好评差评指正

La couverture médiatique locale de ses écrits a contribué à faire connaître ses idées au sein de la collectivité.

当地媒体对他的著作作了报道,使他在该社区

评价该例句:好评差评指正

Les stratégies centrées exclusivement sur la répression et l'emprisonnement mènent à long terme à la stigmatisation de la jeunesse.

仅仅侧重镇压和监禁的做法,长此以往,会使青少年

评价该例句:好评差评指正

Toute nouvelle répétition des échecs qui ont pesé sur le mécanisme de désarmement ne peut que susciter un nouveau discrédit.

裁军机今后重蹈失败覆辙只会使我们更加

评价该例句:好评差评指正

Le cas célèbre de la fraude sur avance d'honoraires, ou “fraude 419”, en Afrique de l'Ouest, en est un bon exemple.

生在西非的的预付费欺诈案或称 “419”骗局就是一个例证。

评价该例句:好评差评指正

La veuve perd cette possibilité d'exercer son droit de subsistance à l'égard de la succession en cas de concubinage notoire.

一旦出现的姘居,寡妇就在继承方面失去了行使供养权的可能性。

评价该例句:好评差评指正

Les centres de détention, tristement célèbres pour leur traitement des détenus, sont toujours ouverts malgré un décret présidentiel en ordonnant la fermeture.

尽管总统下令关闭,因虐待被拘留者的拘留所仍在运作。

评价该例句:好评差评指正

Le groupe de vigiles le plus puissant et le plus redouté est commandé par Kok Heang, frère du directeur de l'entreprise Seng Keang.

最有实力、也是最的保安团是由Seng Keang 公司董事的兄弟Kok Heang 所控的。

评价该例句:好评差评指正

Bon nombre de pays en développement ploient sous le fardeau d'une dette qui, paradoxalement, a été contractée dans bien des cas par leurs dirigeants discrédités et corrompus.

许多发展中国家的债务负担沉重,债务却往往是由和腐败的领导人所欠下的。

评价该例句:好评差评指正

Il a toutefois été allégué - et je tiens à souligner qu'il ne s'agit que d'allégations - que le tristement célèbre Félicien Kabuga, toujours en fuite, a été vu au Kenya.

,有人断言——且我要重复都是难以证实的断言——有人在肯尼亚某地见到的在逃被告菲利西安·卡布加。

评价该例句:好评差评指正

Chacun sait qu'en fin de compte, ceux qui profitent de ce trafic meurtrier, ce sont non seulement les mouvements rebelles - parrainés parfois par d'autres nations - mais aussi des groupes terroristes notoires.

大家都知道,一致命的贩运活动最终获益者不仅是叛乱运动——运动有时是得到其他国家资助的——且是的恐怖主义集团。

评价该例句:好评差评指正

Les dirigeants politiques sont bien connus pour engager des négociations donnant l'impression qu'ils partagent le pouvoir mais qui ne font en fait que susciter des divisions et créer un climat où se perpétuent les manœuvres partisanes.

政治领袖,惯于在谈判中打着分权的旗号造分裂,并为继续进行党派活动创造条件。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont exploité certaines entités internationales, tel le Conseil de sécurité, avec sa tristement célèbre résolution 1706 (2006), non pour parvenir à la paix et à la sécurité au Darfour, mais pour servir leurs intérêts politiques nationaux.

他们利用某国际实体,例如安全理事会及其的第1706(2006)号决议,不是要在达尔富尔实现和平与稳定,是为其国内政治势力服务。

评价该例句:好评差评指正

La date du 11 septembre restera dans l'histoire non seulement comme un jour d'infamie, mais aussi comme le jour où la communauté internationale fut pénétrée de l'énergie de s'attaquer à ce fléau une fois pour toutes et de l'éliminer de la planète.

在历史上,9月11日个日期不仅将作为的一天被记载下来,且也是国际社会奋力一劳永逸对付一灾难并将其从我们个星球的地面上消灭的一天。

评价该例句:好评差评指正

Nous recommandons que cette question fasse l'objet d'une attention plus étroite car il ne fait pas de doute que des progrès pourraient être réalisés et des déplacements forcés évités s'il était mis fin aux activités commerciales qui nourrissent les conflits au lieu de les résoudre.

的是非法贩运武器、钻石、石油。 我们正在呼吁对个问题提高注意,因为约束企业活动无疑有助于避免产生被迫的流离失所;那活动延长了冲突不是解决冲突。

评价该例句:好评差评指正

De l'autre côté, les intervenants extérieurs qui sont arrivés dans la région avec la « conquête » de Kinshasa par l'AFDL pendant la première guerre, en transportant des troupes, sont restés et ont consolidé leurs positions; c'est le cas de Victor Butt, marchand d'armes notoire dans la région.

从另一方面,在第一次战争期间,与民盟“征服”金沙萨运送军队进入该区域的外来者仍留在那里并巩固了他们的地位;Victor Butt先生(该区域内一个的军火商)就是一个例子。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais simplement dire que la réputation des régimes iraquien et iranien est à ce point si solidement établie depuis le conflit irano-iraquien, en passant par l'occupation avortée du Koweït par Saddam Hussein, qu'il n'est point besoin d'ajouter ou de soustraire quoi que ce soit à cette réputation.

我谨指出,伊拉克和伊朗政权现在已经且自伊朗-伊拉克冲突以来,其声就一直如此,更不用提萨达姆·侯赛因占领科威特的事实了。

评价该例句:好评差评指正

Le niveau de violence s'est aggravé partout, ce qui se traduit par une insécurité générale, le renforcement de la ségrégation urbaine, la stigmatisation des quartiers et des communautés, l'anarchie, le gaspillage des ressources économiques et sociales, la réduction du capital social des pauvres des villes et l'escalade des coûts liés à l'insécurité.

在全球范围内,暴力行为的程度也不断升级,从导致了普遍不安全感,城市分化现象加剧,街道和社区,处于无政府状态,经济和社会资源受到浪费,城市贫困者的社会资本的减少,以及因治安不佳造成总体费用大幅度上升。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, en prétendant de manière éhontée que la communauté arménienne vivant dans la région du Haut-Karabakh a exercé son droit à l'autodétermination, l'Arménie ne cherche rien moins qu'à utiliser ce noble principe du droit international pour masquer le nettoyage ethnique réalisé dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan et l'occupation continue de ces territoires.

另一个的指控是阿塞拜疆共和国纳戈尔内卡拉巴赫地区的亚美尼亚族行使自决权,只不过是亚美尼亚试图以一崇高的国际法原则掩盖其在阿塞拜疆被占领土实行种族清洗并继续占领领土。

评价该例句:好评差评指正

En fait, si un retard peut se produire à n'importe quel stade de l'acheminement en transit, les retards les plus notables surviennent aux principaux points d'interface ou de transbordement, c'est-à-dire à la jonction entre le transport maritime et le transport terrestre ou entre des réseaux ferroviaires contigus, ainsi que des deux côtés des frontières nationales.

的确,虽然在过境运输的任何阶段都可能发生延误,但是最的延误发生在主要运输的连接点或转运点,即在海运与内陆运输之间,铁路网联结点和国境两边。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Giffordia, gifle, gifler, GIFT, gifu, giga, gigabit, gigacycle, gigahertz, gigannée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’est donc une caverne, disait-il comme Bazile, je ne vois arriver que des gens tarés.

“这儿简直成了藏污纳垢之所,”他像巴斯勒那样,“我看见来的都是些声名狼藉之人。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合

Une petite entreprise familiale d'abord, jusqu'à la notoriété avec les shows télévisés.

是一个小型家族企业,直到因电视节目而声名狼藉

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合

Sa notoriété, il l'engage au profit des droits civiques aux côtés de Martin Luther King.

声名狼藉,他与马丁路德金一致力于公民权利的利益。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合

Il aurait gagné en notoriété en 1936, lorsque les classes populaires découvrent les joies des congés payés.

1936 年,当工人阶级发现带薪假期的乐趣时,他就会声名狼藉

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合

Ca veut dire qu'il y a une vraie notoriété de B.Tapie et de tout ce qui va avec.

- 这意味着 B.Tapie 和之而来的一切都声名狼藉

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合

Le nom de leurs voitures vous est encore inconnu, BYD ou ORA, et pour gagner en notoriété, ils mettent les moyens.

他们的汽车名称你还不知道,BYD 或 ORA,为了声名狼藉,他们把手段。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Elle a contribué à la notoriété du loueur, qui ne compte plus le nombre de films cultes auxquels il a prêté ses tenues.

- 这让租赁公司声名狼藉,该公司不再计算其借出服装的邪教电影的数量。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Et s’ils souffrent d'une réputation sulfureuse, c’est sans doute parce que les lobbys y ont été pendant très longtemps exercé sans le moindre contrôle.

如果他们声名狼藉,那无疑是因为游在那里活动了很长时间, 没有丝毫控制。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Comme Benito et Kim Jong qui sont tout de même un peu plus rares, Adolf risque d’avoir une bonne réputation de merde pendant encore quelques années.

这个名字就像贝尼托金正恩这种名字一样,可能还更罕见一些,在接下去的几年里,Adolf这个名字可能还会有声名狼藉的风险。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je veux dire que la femme du premier magistrat de la capitale ne chargera pas de son infamie un nom demeuré sans tache, et ne déshonorera pas du même coup son mari et son enfant.

“我的意思是:首都首席检察官的妻子不会以她的耻辱去玷污一个清白无瑕的姓氏,她不会同时让她的丈夫和她的孩子落到声名狼藉的地步。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Marié et père de plusieurs enfants eux même en poste à la cour de Pierre d'Alençon, il avait plusieurs maîtresses et avait la réputation d'avoir acheté, avec ses moyens considérables, les faveurs de plusieurs femmes mariées.

他已婚并有多个子女,他们都在皮埃尔的宫廷任职,他有好几个情妇,并且因花费巨款和多位已婚女性通奸而声名狼藉

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous irez trouver Buckingham de ma part, et vous lui direz que je sais tous les préparatifs qu’il fait mais que je ne m’en inquiète guère, attendu qu’au premier mouvement qu’il risquera, je perds la reine.

“您代表我去找白金汉,您告诉他,我对他进行的战事准备了如指掌,可我对此并无担心,既然他要冒险,那稍一动弹,我就让王后声名狼藉。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合

Auteur, directeur de revues et longtemps habitué des plateaux de télévision, P.Sollers avait atteint la notoriété avec son roman " Femmes" , publié en 1983. Il était l'un des visages de " Plus belle la vie" .

P.Sollers 是作家、杂志社长,长期习惯于电视机,他以 1983 年出版的小《女人》而声名狼藉。他是“Plus belle la vie”的代言人之一。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Gildas, gilet, Gilia, giliabite, gill, gille, Gilles, gillespite, Gillet, Gillot,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接