有奖纠错
| 划词

Il existe des différences importantes quant aux privilèges et immunités diplomatiques.

在提供交特权方面存在明显差别。

评价该例句:好评差评指正

Ces services ne sont accordés qu'au personnel jouissant des privilèges diplomatiques.

在一切情况下都只协助享有交特权的工作人员。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, lorsqu'il jouit du statut diplomatique, c'est la loi sur les privilèges et immunités diplomatiques (chap. 18) qui s'applique.

有一项例,如果这名国人享有交特权,则对交豁免和特权法CAP.18(该法的案文附后)。

评价该例句:好评差评指正

Il a indiqué que ces incidents, source d'indignation, visaient à porter préjudice à la conception habituelle des privilèges et immunités diplomatiques.

他称这种事令人愤慨,目的是破坏对于交特权和豁免的习惯谅解。

评价该例句:好评差评指正

L'article 19 du Statut stipule : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. »

《规约》第十九条规定:“法官于执行法院职务时,应享受交特权及豁免。”

评价该例句:好评差评指正

L'article 19 du Statut dispose que : «Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques.»

《规约》第十九条规定:“法官于执行法院职务时,应享受交特权及豁免。”

评价该例句:好评差评指正

Certaines organisations publient régulièrement des mémorandums ou des circulaires d'information sur certains sujets ayant trait aux privilèges et immunités diplomatiques des fonctionnaires.

有些组织还就若干涉及工作人员交特权及豁免的题目定期散发办事处备忘录或新闻通告。

评价该例句:好评差评指正

L'article 19 du Statut stipule : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques ».

《规约》第十九条规定:“法官于执行法院职务时,应享受交特权及豁免。”

评价该例句:好评差评指正

Cuba estime que la politique discriminatoire imposée à certaines délégations constitue une violation du droit coutumier international concernant les privilèges et immunités diplomatiques.

古巴认为,对某些代表团强加的差别待遇政策关于交特权和豁免的习惯国际法。

评价该例句:好评差评指正

L'article 19 du Statut de la Cour dispose que : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. »

法院《规约》第十九条规定:“法官于执行法院职务时,应享受交特权及豁免。”

评价该例句:好评差评指正

Elle a suggéré que le pays hôte dispense une formation au personnel des aéroports et des compagnies aériennes afin que tous les agents soient sensibilisés aux privilèges et immunités diplomatiques.

她建议东道国为机场和航空公司人员提供培训,使所有人员都交特权和豁免。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de noter que les pays hôtes de la plupart des organisations offrent une assistance aux fonctionnaires lorsque les exonérations fiscales et autres privilèges diplomatiques ne sont pas respectés.

联检组注意到多数组织的东道国的确向税收豁免和交特权没有受到尊重的工作人员提供援助。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de Chypre a indiqué que la réunion avait permis de tenir un débat de fond utile et de réaffirmer que les privilèges et immunités diplomatiques revêtaient une importance fondamentale.

塞浦路斯代表认为,这次会议进行实质性和有益的辩论,确认交特权与豁免至关重要。

评价该例句:好评差评指正

L'Équipe spéciale a aussi établi qu'un autre fonctionnaire de rang supérieur avait failli à son obligation d'assurer l'application effective des procédures visant à préserver l'intégrité des privilèges diplomatiques accordés à l'Organisation.

工作队还发现,中央支助事务厅商务活动处特别事务科的时任科长没有履行职责,执行和加强各种程序,以保护授予本组织的交特权的廉正性。

评价该例句:好评差评指正

L'importance de l'adhésion au principe de l'organisation «la plus favorisée» en ce qui concerne l'octroi de privilèges et immunités diplomatiques aux organismes des Nations Unies a également été relevée dans le premier rapport du CCI.

联检组第一次报告中也谈到在给予联合国各组织交特权和豁免方面坚持“最优惠待遇”原则的重要性。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les fonctionnaires des Nations Unies jouissant des privilèges diplomatiques sont également exemptés du paiement d'impôts indirects, tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA) sur les articles qu'ils achètent et les services qui leur sont fournis à des fins personnelles.

上述特权以,联合国享有交特权的工作人员还免交个人使的物品和服务的间接税,例如增值税。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, même si la première hypothèse était la bonne, l'Accord de Siège et la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques font obligation au pays hôte de veiller à ce que le personnel des aéroports soit au fait des immunités et privilèges diplomatiques et les respectent.

即使是按照第一种假设,东道国也有义务根据《总部协定》和《维也纳交关系公约》确保训练机场人员理解和尊重交特权和豁免。

评价该例句:好评差评指正

Ces restrictions sont totalement injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des raisons politiques, et elles contreviennent aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de siège conclu entre les Nations Unies et le pays hôte ainsi qu'aux instruments juridiques se rapportant aux prérogatives et immunités diplomatiques auxquels les États-Unis sont partie.

这种限制完全是不公正、有选择性、歧视性和具有政治动机的,联合国与东道国之间达成的《总部协定》所载的东道国义务,以及美利坚合众国加入的他关于交特权与豁免的国际法律文书的规定。

评价该例句:好评差评指正

La Division des questions juridiques générales (ancienne Division des questions administratives) sera chargée d'aider le Conseiller juridique principal à donner des avis juridiques au Bureau du Représentant spécial, à l'Administration transitoire et à l'Administration de l'ATNUTO pour toutes les questions ayant trait aux contrats, aux achats, aux commissions d'enquête, aux mesures disciplinaires, aux privilèges et immunités diplomatiques et tout autre sujet technique.

一般法律司(原称行政事项司)将负责协助首席法律顾问,对特别代表办公室、过渡行政当局和东帝汶过渡当局的行政工作,包括有关合约管理、采购、调查委员会、纪律措施、交特权和豁免以及他技术事项方面的问题,提供法律咨询意见。

评价该例句:好评差评指正

À ce propos, il a conclu en disant que la Réglementation, même lorsqu'elle avait été adoptée, violait les principes juridiques internationaux et portait atteinte aux privilèges et immunités diplomatiques universellement reconnus. Il s'est référé à l'avis rendu par le Conseiller juridique et a rappelé la conclusion « louable » selon laquelle la question de savoir si la Réglementation était conforme au droit international dépendra en fin de compte de plusieurs conditions.

他在这方面总结说,该方案即使是在通过时也反国际法律原则并侵犯获普遍承认的交特权和豁免,他提到法律顾问的意见并回顾后者以下“善意”结论:该方案的最终合法性在于实施方式并取决于若干条件。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


démocratisation, démocratiser, Democrinus, démodé, démodécie, démoder, demodex, démodex, Démodicidés, démodulateur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接