有奖纠错
| 划词

Apporter une aide spéciale aux enfants souffrant de troubles mentaux et psychologiques.

向精神或心理儿童提供特别帮助。

评价该例句:好评差评指正

Seulement supposé savoir. Mais il est enseigné par le psychotique, avec ses délires.

我们只认为我们心里明白,但这神志疯子给我们一个教训。

评价该例句:好评差评指正

Freedom House a ouvertement offert un terrain propice à la propagation de ce culte hérétique et haineux.

目前已经造成无数自杀、杀人和精神事件,致使1 500多人死于非命。

评价该例句:好评差评指正

Chacun de ces composants peut présenter des dysfonctionnements qui jouent en défaveur des pauvres.

其中每一部分都有可能功能背穷人利益。

评价该例句:好评差评指正

Une attention particulière est portée aux femmes atteintes de désordres mentaux ou souffrant de dépression post-partum.

为精神和产后抑郁妇女开设特别诊所/课程。

评价该例句:好评差评指正

Les services pour les délinquants souffrant de troubles mentaux ont été beaucoup développés ces cinq dernières années.

在过去五年中,大力发展了对精神犯罪者服务。

评价该例句:好评差评指正

Celui-ci prévoit en particulier une réduction des barrières commerciales ainsi que des subventions et autres mesures qui faussent les échanges.

尤其重要减少贸易壁垒和导致贸易补助及其他措施。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants cubains souffrant d'arythmie ne peuvent désormais plus recevoir les stimulateurs cardiaques que l'entreprise américaine Saint-Jude Medical nous vendait.

罹患心律古巴儿童再也不能获得美公司Saint Jude Medical曾经向我们出售起博器。

评价该例句:好评差评指正

Le chanteur britannique est tué à l’âge de 40 ans à coups de revolver par un fan déséquilibré à New York.

40岁歌手在纽约被一名精神歌迷开枪打死。

评价该例句:好评差评指正

En Suède, les femmes sont les premières à souffrir dans une mesure croissante d'anxiété, de stress et de troubles du sommeil.

在瑞典,焦虑、应激调和睡眠发病率有所上升,而病患以妇女为主。

评价该例句:好评差评指正

On compte 35 000 Palestiniens mutilés, dont certains pour le reste de la vie, et les troubles psychiques et émotionnels se répandent.

有35 000名巴勒斯坦人被致残(包括终身残废);心理和精神人数正在增多。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience d'événements cruels durant le conflit s'est traduite par une augmentation du nombre de cas de maladie mentale et de trouble de stress post-traumatique.

冲突中悲惨事件已经引发心理疾病和外伤后精神增加。

评价该例句:好评差评指正

Les maladies mentales graves, comme la schizophrénie et les troubles de l'humeur graves, commencent souvent à l'adolescence ou au début de l'âge adulte.

严重精神病,例如精神分裂症和严重情绪,通在青少年时期和成年初期开始。

评价该例句:好评差评指正

Le PNUD entendait collaborer avec les autorités pour élaborer des politiques d'allocation rationnelle des ressources, de diversification de l'économie et de réduction des distorsions économiques.

开发计划署将同伊朗政府一起制定资源合理分配、经济多样化和减少经济政策。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre de suicides de femmes a augmenté en France, ce qui dénote le manque d'attention portée aux femmes susceptibles de souffrir de troubles mentaux.

在法,妇女自杀人数有所增加,显示没有对可能罹患精神妇女给予关注。

评价该例句:好评差评指正

La CESAP a un personnel d'appui trop nombreux, en particulier dans les secteurs dont relèvent ses programmes de fond, et il importe d'en revoir les effectifs.

需要对特别在委员会实务单位比例大量支助人员进行重新评估。

评价该例句:好评差评指正

La délégation des États-Unis devrait expliquer à cette Assemblée la raison pour laquelle les enfants cubains souffrant d'arythmie cardiaque sont des ennemis du Gouvernement des États-Unis.

代表团应当向大会解释,为什么心律古巴儿童政府敌人。

评价该例句:好评差评指正

En particulier, le programme de contrôle de la croissance et du développement des enfants en bas âge est conçu pour assurer la détection précoce des troubles pédiatriques.

尤其,制定了儿童发育和成长检查方案以便及早发现婴儿出现现象。

评价该例句:好评差评指正

La Fédération japonaise des associations du barreau a renvoyé à la disposition du Code de procédure pénale du Japon qui interdit l'exécution des détenus « atteints de démence ».

日本律师协会联合会提到了《日本刑事诉讼法》禁止处决“处于精神状态”囚犯规定。

评价该例句:好评差评指正

Les déclarer «étrangers illégaux (indésirables)» ne permet pas de résoudre le problème et l'emprisonnement à vie est un traitement inhumain pour une personne présentant un trouble mental sérieux.

宣布他们为“非法(不受欢迎)外人”不能解决问题,而终身监禁一些患有严重精神人也属于非人道待遇。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


触发引信, 触发浴, 触犯, 触犯<书>, 触犯法律, 触犯利益, 触犯某人, 触感, 触击, 触机,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Tout le monde, à Verrières, lui a connu des moments d’égarement.

在维里埃,谁都知道他有过时刻。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Tu crois que ta mère ne m’a pas manqué quand elle a commencé à s'égarer ?

“你母亲开始时候,你以为我心中不难过吗?

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

La vision d'une telle scène avait de quoi traumatiser les visiteurs venus de l'hémisphère Sud !

南半球人来到北半球后突然置身于这个环境中,有许多人会

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En vérité, monsieur, dit milady, vous êtes ou ivre ou insensé ; sortez et envoyez-moi une femme.

“我也说实话,先生,”米拉迪说,“您不是喝醉了,就是人;请出去,给我派个女佣来。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il eût redouté ces sublimités d’où quelques-uns, très grands même, comme Swedenborg et Pascal, ont glissé dans la démence.

他也许害怕那种聪明,有几个人,并且是才气磅礴人,例如维登堡①和卡尔②,就是因为聪明顶而堕入状态。①维登堡(Swedenborg,1688—1772),瑞典通灵论。②卡尔(Pascal,1623—1662),法国数学家,物理学家,哲学家。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Faut-il y voir une solution d'avenir ou une aberration pour l'environnement?

这应该被视为未来解决方案还是环境

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mon Dieu ! dit-elle, fanatique insensé ! mon Dieu ! c’est moi, moi et celui qui m’aidera à me venger.

“我上帝!”她叫道,“狂热!我上帝!就是我,我和那个将要帮我复仇人!”

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

Yves Buin : ...il fallait donner la possibilité aux insensés d'avoir des lieux où ils soient reconnus comme êtres humains où ils puissent être soignés.

伊夫·布恩:… … 有必要给人提供场所,在那里他们可以得到认可,就像人们拥有被照顾地方一样。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

Le dernier cas grave remonte à 2004, une conductrice avait été agressée par un déséquilibré. Depuis le début de l'année, on comptabilise seulement deux vitres cassées.

从年初开始,我们仅登记了2起汽车窗玻璃被打碎事件。最新情况起源于2004年,一个女司机被一个人袭击了。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第五期

Mais pour l'instant, l'inflation est un phénomène « importé » , venant du choc de l'énergie et du dérèglement des chaînes logistiques. La BCE ne peut pas y faire grand-chose.

但目前,通货膨胀还只是一个" 外来" 现象,是由能源冲击和供应链引起。对此,欧洲央行作用有限。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Vous êtes prêt à croire que Vous-Savez-Qui est revenu simplement parce que vous l'avez entendu dire par un fou assassin et un garçon qui… Fudge lança un nouveau regard à Harry qui comprit aussitôt.

“你准备相信伏地魔已经回来了,听信一个杀人犯和一个小孩的话,而这小孩… … 他… … ”福吉又飞快地瞥了哈利一眼,哈利顿时明白了他意思。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年8月合集

Les océans jouent enfin un rôle de climatiseurs planétaires, ils emmagasinent presque la totalité des excès de chaleur dus à l'effet de serre mais la multiplication de leurs canicules laisse craindre que la machine ne soit détraquée.

海洋最终扮演了行星空调角色,由于温室效应,它们几乎储存了所有多余热量,但它们热浪倍增引发了人们对机器会担忧。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


触觉器官, 触觉缺失, 触觉神经, 触觉小体, 触觉障碍, 触景生情, 触旧伤疤, 触雷, 触雷爆炸的船, 触类旁通,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接