有奖纠错
| 划词

Elle a des lourdeurs de tête.

胀。

评价该例句:好评差评指正

Ils peuvent étourdir quelqu'un pendant plusieurs jours.

游走球会使某人好几天都的。

评价该例句:好评差评指正

Tu nous soûles!

你真把我们搞得涨!

评价该例句:好评差评指正

Ce vacarme m'abrutit.

这片喧嚣声把我搞得

评价该例句:好评差评指正

La Directrice a expliqué qu'une étude approfondie de la littérature médicale permettait de conclure que les personnes voyageant en classe économique étaient davantage exposées au risque de thrombose, de mal de dos ou de vertiges (ce qui pouvait nuire à leur efficacité professionnelle) que celles qui voyageaient en classe affaires ou en première classe.

见联合国务处主任解释说,经过对有疗刊物的研究,可以下结论说,旅行者患深静脉血栓症、背疼或眼花,从而影响有效工作的能力的危险在经济舱高于公务或等舱。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


objurgation, objurgations, oblancéolé, oblat, oblate, oblatif, oblation, oblativité, oblats, obligataire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le vertige semblait avoir construit cela à coups d’aile.

这建筑物似乎振翅欲飞,令人目眩。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Harbert demeurait comme brisé, ayant la tête lourde et facile aux étourdissements.

赫伯特完全陷入了虚脱状态,眼花,似乎随时都会晕倒。

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过的事

Elle se leva d'un bond et se rassit sur le rebord du lit, saisie par un vertige.

接着她跳下床,突然感到,便坐在床边。

评价该例句:好评差评指正
Un gars une fille精选

Jean : Moi aussi, je suis étourdi, c'est bizarre hein?

也一样,眼花的,好奇怪啊?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je me sens la tête lourde, je vais faire un tour au jardin.

感到沉沉的,要去花园里散散步。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Puis, l’odeur du punch avec la fumée des cigares l’étourdit. Elle s’évanouissait ; on la porta devant la fenêtre.

酒味和烟气熏得她。她晕了过去,大家把她抬到窗前。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

À peine entre-t-on dans la ville que l’on est étourdi par le fracas d’une machine bruyante et terrible en apparence.

一进城,就会听见一台声音嘈杂、样子吓人的机器轰隆隆得人脑胀。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ici il s’étourdissait, il ne voulait pas creuser, il ne voulait pas approfondir ; il ne voulait pas se sonder lui-même.

怎么办?至此他已眼花,他不愿深思,不愿细察,也不愿追问自己。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱

Je pleurai comme un enfant pendant au moins une demi-heure puis je descendis finalement vers la plage, abruti par le désespoir.

像个孩子一样,哭了至少半个小时,然后,最终走向沙滩,绝望使脑。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle se plaignait d’éprouver, depuis le commencement de la saison, des étourdissements ; elle demanda si les bains de mer lui seraient utiles .

她抱怨说,夏天一来,她就觉得脑胀;她问海水浴管用不管用。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Eh bien, descendez chez elle pour lui faire votre demande ; je me sens la tête lourde, je vais faire un tour au jardin.

“既然这样,您就下楼去她那里向她请求吧!感到沉沉的,去花园转一圈。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady avait dit la vérité : elle avait la tête lourde, car ses projets mal classés s’y heurtaient comme dans un chaos.

米拉迪说的是真话,她刚才确实脑胀,因为她安排的一系列糟糕的计划破绽百出,像是掉进了浑沌的泥潭。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

J'étais un peu étourdi aussi par tout ce monde dans cette salle close. J'ai regardé encore le prétoire et je n'ai distingué aucun visage.

还有,门窗紧闭的大厅里这么多人也使脑涨。又看了看法庭上,还是一张脸也看不清。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le crépuscule assombrissait déjà la pièce, il était cinq heures, lorsqu’un vacarme fit sursauter M. Hennebeau, étourdi, inerte, les coudes toujours dans ses papiers.

了,屋子里渐渐暗下来。五点钟,正当埃纳博先生把臂肘放在信件中,无精打采、脑涨的时候,一阵喧噪把他吓了一跳。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Non, décidément, ça vous faisait froid aux boyaux. M. Madinier, pourtant, recommandait de lever les yeux, de les diriger devant soi, très loin ; ça empêchait le vertige.

呀!谁能不胆寒心战呢!玛蒂尼让他们向远处看;就不会了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Depuis la Révolution, époque à laquelle il attira les regards, le bonhomme bégayait d’une manière fatigante aussitôt qu’il avait à discourir longuement ou à soutenir une discussion.

从他出头露面的大革命时代起,逢到要长大论说一番,或者跟人家讨论什么,他便马上结结巴巴的,弄得对方脑胀。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Moi, j'étais étourdi de chaleur et d'étonnement. Le président a toussé un peu ]et sur un ton très bas, il m'a demandé si je n'avais rien à ajouter.

呢,已经由于炎热和惊讶而脑了。庭长咳嗽了几声,用很低的声音问还有什么话要说。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Un faux pas eût été dangereux sur ces étroites passes évidées aux flancs des gouffres ; mais j’y marchais d’un pied ferme et sans ressentir l’ivresse du vertige.

在这些深渊旁边凿出来的狭窄小道上,一失足,就会发生危险;脚步很稳地走,并没有感到心乱。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il la découvrit aussitôt : une chouette effraie aux plumes en bataille était tombée sur le rebord extérieur après avoir heurté de plein fouet la fenêtre fermée.

他立刻发现了:一只脑、羽毛蓬乱的谷仓猫头鹰正蹲在厨房外面的窗台上,刚才它撞在关着的窗户玻璃上了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise s’occupait des pois au lard. Maman Coupeau, la tête perdue au milieu de tous ces plats, tournait, attendait le moment de mettre réchauffer l’épinée et la blanquette.

热尔维丝正在做那道猪肉炖豌豆的菜。古波妈妈被满目的佳肴搞得眼花。她正准备在合适的时候把猪排和白汁小牛肉重新温过。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


obliguliforme, obliquangle, oblique, obliquement, obliquer, obliquimètre, obliquité, oblitérateur, oblitération, oblitéré,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接