有奖纠错
| 划词

Je viens de prendre un flash en pleine figure. Pas à dire aujourd’hui ils sont déchainés.

我刚被一道闪光灯劈头盖脸地咔嚓了,今天人们肿么都这么放肆呢。

评价该例句:好评差评指正

Ces crânes ont été découverts dans les vestiges d'une ville médiévale située à l'ouest de la capitale.

这些头盖骨是在第比西的一个考古现场发现的。

评价该例句:好评差评指正

Une interaction soutenue entre les religions et les cultures du monde est un moyen indispensable de lever le voile sur l'ignorance, les idées fausses et les préjugés qui sont devenus si visibles au cours de ces derniers temps.

世界上各种宗教文化之间的持续互动,是我们能够揭开近代幸变得如此明显的无知、误解和偏见的头盖可或缺的途径。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les découvertes effectuées récemment par des savants géorgiens, on ne saurait ne pas rappeler la découverte de deux crânes d'un «homo erectus» archaïque - appelé «homo ergaster» - dont l'âge a été fixé à 1,7 million d'années.

格鲁吉亚学术研究人员最近取得的重大科学进展包括发现估计是170万年前的两个史前直立人头盖骨(所谓的匠人)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


诔辞, , 垒球, 垒球棒, 垒石, 垒一道墙, 磊磊, 磊落, , 蕾铃,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Malefoy se pencha pour examiner une étagère remplie de crânes humains.

马尔福弯腰仔细查看满满一个架子的头盖骨。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Sera-t-il jamais possible de faire entrer quelque chose sous votre crâne épais, Londubat ?

告诉我,孩子,有什么东西渗透到你的个厚厚的头盖骨里去了吗?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

L’homme à la redingote, entendant cette décision souvent répétée, jeta au nez de Julien cinq ou six cartes.

穿礼服的人听他一再重复,就劈头盖脸地扔过去五、六张名片。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Mais l'adversaire n'avait pas bougé la moindre pièce, il avait renversé l'échiquier et le lui avait lancé en pleine figure.

但对方没有移动一枚棋子,而是抓起棋盘向她劈头盖脸砸过来。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais au même moment ses deux auditeurs, accompagnés de l'hôte, tombèrent sur d'Artagnan à grands coups de bâton, de pelle et de pincettes.

而正,他那两个听众随同店主,挥舞着棍棒、铲子和火钳,劈头盖脸朝达达尼昂打将过去。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片

C'est surtout parce qu'on est chauve qu'on va porter des couvre-chefs pour masquer la calvitie ou tout simplement pour protéger son crâne du soleil.

主要是因为你是个秃头,所以你要戴上头饰来遮盖秃头,或者只是为了保护你的头盖骨不被伤。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Je l'avais pris par le collet de sa soutane. Je déversais sur lui tout le fond de mon cœur avec des bondissements mêlés de joie et de colère.

我揪住他的长袍的领子,把我内心深处的话,喜怒交迸的强烈冲动,劈头盖脸地朝他发泄出来。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le crâne de ce fossile est régulièrement ovoïde, sans développement des pommettes, sans projection de la mâchoire. Il ne présente aucun caractère de ce prognathisme qui modifie l’angle facial.

它的头盖骨是整齐的椭圆形,两颊和牙床都不突出。它毫无突颚类的特证。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Et Thénardier sortit, n’y concevant rien, stupéfait et ravi de ce doux écrasement sous des sacs d’or et de cette foudre éclatant sur sa tête en billets de banque.

于是,德纳第出去了,他莫名其妙,种甜蜜的上千法郎的轰击下,钞票象雷击那样劈头盖脸而来,他感到惊喜交集。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Les trois hommes installèrent leurs femmes dans le fond, montèrent ensuite; puis les autres formes indécises et voilées prirent à leur tour les dernières places sans échanger une parole.

三个男旅客把他们的妻子都安排顶前头的位子,自己都跟着上来;随后,另外那些遮头盖面的轮廓模糊的旅客彼此没有交谈一句话,就都坐剩下来的位子上了。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Voilà les premiers mots de ma mère quand j'entrai dans sa maison. C'était sa façon à elle de m'accueillir et sa façon, aussi, de me faire le reproche de ces longs mois d'absence.

我刚走进屋,妈妈见到我就先劈头盖脸地来了么两句。就是她迎接我的方式。种方式同样表达了她对我好长间不来探望的不满。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En ce moment, Carlini crut entendre un cri de femme. Il devina tout. Il prit le verre, le brisa sur la face de celui qui le lui présentait, et s’élança dans la direction du cri.

候,卡烈尼听到了一个女人的叫喊声,他立刻明白了是怎么回事,他夺过酒杯,向那个献酒的人劈头盖脸扔过去,然后向那发出喊声的地方冲了过去。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Au fond d’une alcôve, sous le drap blanc qui recouvrait sa tête et dessinait sa forme, gisait la morte, plus effrayante encore aux yeux de Morrel depuis la révélation du secret dont le hasard l’avait fait possesseur.

房间里,一张齐头盖没的白床底下,轮廊明显地躺着那具尸体。莫雷尔因为碰巧听到了那次秘密谈话,所以那具尸体对他特别触目。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

En s’entendant accabler de marques de mépris si cruelles, et calculées avec tant d’esprit pour détruire toute bonne opinion qu’il pouvait avoir de soi, il lui semblait que Mathilde avait raison, et qu’elle n’en disait pas assez.

她那些轻蔑的表示如此残酷,经过如此巧妙的算计好来摧毁他可能对自己有的一切好看法,朝他劈头盖脸地压下来,他听了竟觉得玛蒂尔德说得对,而且说得还不够。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Aussi furent-ils grandement soulagés de sortir enfin des voitures devant la gare de King's Cross, même si la pluie qui tombait plus fort que jamais les trempa jusqu'aux os pendant qu'ils traversaient la rue, chargés de leurs bagages.

国王十字车站下车,大家都松了口气,尽管雨下得比刚才还大,兜头盖脸地朝他们浇来。他们提着箱子穿过繁忙的街道,走进车站,浑身都湿透了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


肋膈的, 肋膈角, 肋弓, 肋弓角, 肋拱, 肋沟, 肋骨, 肋骨(船身或飞机机身的), 肋骨错位, 肋骨打孔器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接