有奖纠错
| 划词

Aussi incroyable que cela puisse paraître, Paul le poulpe fait des pronostics de matchs.

章鱼保罗能预测赛事,实乃令人难以奇闻

评价该例句:好评差评指正

Les canards eurent là une belle occasion de pondre des oeufs de toute couleur.

谣言正好有了机会,从这怪物身造出各种各样奇闻

评价该例句:好评差评指正

On peut imaginer l'état d'esprit du capitaine Cuignet quand il doit annoncer la nouvelle à son chef et on peut imaginer l'état d'esprit du ministre de la Guerre quand il l'apprend.

不难料想,居伊涅此消息禀告司时是何心态,陆军部长获悉这一奇闻时有何感受。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


定芽, 定样, 定一次量, 定一次用量, 定义, 定义的, 定义性, 定义性的, 定音 笛, 定音笛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les canards eurent là une belle occasion de pondre des œufs de toute couleur.

谣言正好有了机会,从这怪物身上捏造出各种各样的

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

N’est-ce point quelque anecdote curieuse sur la conspiration qui nous a envoyé à Paris M. le comte Altamira ?

有关那被阴谋的什么?正那桩阴谋把阿尔塔米拉伯爵先生送到巴黎来的。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Croirait-on qu’un simple sternutatoire pût exercer de tels ravages dans l’organisme d’un quadrupède ? C’est extrêmement curieux, n’est-il pas vrai ?

谁想得到使人打喷嚏的烟草,居然会摧残四足动物的机体?你说这?”

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Chaque mot qu’ils prononcèrent dans cette longue conversation accumulait prodige sur prodige. Leur âme tout entière volait sur leur langue, était attentive dans leurs oreilles, et étincelante dans leurs yeux.

他们那次长谈,每句话都。两人的心都跳上了舌尖,滚到了耳边,在眼内发光。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ma foi, Madame, répondit Paganel, je connais peu d’îles qui n’aient eu leur aventure en ce genre, et le hasard avait déjà réalisé bien avant lui le roman de votre immortel compatriote, Daniel de Foë.

“可不吗,夫人,”地理学回答,“我所知道的岛屿中,很少没有类似的漂件的,在您那不朽的同胞狄福写鲁滨逊漂记之前,早有类似的了。”

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第一部

Mais peu à peu ce souvenir de choses aussi délicates à raconter était devenu un travail pour lui, et depuis quelque temps, il ne répétait que dans les grandes occasions ses anecdotes relatives à la maison d’Orléans.

不过,回忆这种讲起来极微妙的情渐渐成了他的一项工作,所以,近来他只在重大场合才重复这些与奥尔良家族有关的

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le curé raconta cette anecdote au comte de San-Felice, qui voulut voir le petit pâtre, le fit lire et écrire devant lui, ordonna à son intendant de le faire manger avec les domestiques, et lui donna deux piastres par mois.

教士把这桩讲给圣费里斯伯爵听,伯爵派人把小牧童叫了来,叫他当面写给他看,读给他听,吩咐他的贴身仆人让他和家仆一起吃饭,每个月给他两个毕阿士特。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


定子, 定子磁势, 定子的, 定子绕组, 定子座, 定罪, 定罪判决, 定座, 定做, 定做的衣服,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接