有奖纠错
| 划词

Ce cadre est subordonné au système de production collectif.

该政策框架是与集体生产制度相契合的。

评价该例句:好评差评指正

Un jour, la beauté, qui se voulait éternelle, chercha un lieu qui ne la bouderait jamais.

求永恒的美在寻找一处能与她契合的地方。

评价该例句:好评差评指正

Des médias entièrement fonctionnels agissant en harmonie avec une communauté informée renforcent la société civile.

一种功能齐全的媒体环境,契合一个社区识别力以强化的民间社会。

评价该例句:好评差评指正

La FLM sert à faire progresser le témoignage commun, la connaissance de soi et la communion des églises qui en sont membres.

路德会联合会力求提倡教会成员共同见证,自我理解和团结契合

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, il est tout à fait essentiel, pour les agents des douanes, de vérifier si le contenu correspond bien aux informations fournies.

因此,对于海关官员而言关键的是,检查其所载运的货物确实与所提供的信息和资料相契合

评价该例句:好评差评指正

Malgré les améliorations, les résultats sont rarement ventilés, ce qui permet difficilement de déterminer dans quelle mesure les pratiques de financement correspondent aux besoins des enfants.

尽管有所改善,但是报告很少加以细分,造成难以辨明筹资模式在多大程度上契合儿童的需求。

评价该例句:好评差评指正

Une telle évolution alignerait le Protocole de Montréal sur les efforts en cours pour voir l'avènement d'un système de développement plus cohérent au sein des Nations Unies.

《蒙特利尔议定书》的此种发展变与目前为使联合国发展系统更具凝聚力而做出的努力相契合

评价该例句:好评差评指正

La définition du terme « objection » devrait être rédigée en termes généraux afin de couvrir un large éventail de cas correspondant réellement à la pratique, laquelle est abondante.

“反对”一词的定义当以一般的方式草拟,从而可涵盖同实际做法和极为成熟的做法相契合的广泛的情况。

评价该例句:好评差评指正

Tous les éléments du programme de travail, y compris les objectifs, les réalisations escomptées, les indicateurs de succès et les produits correspondent aux domaines d'intervention du plan.

包括目标、预期成绩、业绩指标和成果在内的工作方案各组成部分均与中期战略和体制计划的重点领域相契合

评价该例句:好评差评指正

Une fausse déclaration dans les documents précités ou une non-conformité matérielle peut faire conclure à un trafic illicite ou une autre violation des règlements en matière de douane.

些文件所载内容的涂改或不相契合的情况均可构成危险废物的非法贩运或违反海关条例的行为。

评价该例句:好评差评指正

Les événements qui viennent d’être succinctement racontés sont tirés d’un ouvrage que quelques-uns de nos lecteurs ont sans doute lu et qui est intitulé Les Enfants du capitaine Grant.

我个人觉该是为了和第三部里面尼摩船长的叙述中的日期相契合吧。

评价该例句:好评差评指正

Toute stratégie cohérente de développement industriel et de perfectionnement technologique doit être soutenue par une approche pragmatique et stratégique visant à inscrire l'investissement étranger direct dans les objectifs de développement.

协调的产业发展和技术升级大政方针,需要到一项务实的战略性方针的支持,该一方针的目的是使外国直接投资与发展议程相契合

评价该例句:好评差评指正

Sa structure administrative, qui comprend le Conseil exécutif du Programme et le Comité de mise en œuvre du Fonds, reflète une composition multisectorielle qui correspond à la nature multipartite de l'Approche stratégique.

其治理结构由快速启动方案的执行董事会及其信托基金实施委员会组成,体现了多部门性的构成方式,与《战略方针》的多方利益攸关方性质相契合

评价该例句:好评差评指正

Une telle harmonisation serait également tout à fait conforme à l'adoption des approches intégrées fondées sur le cycle de vie pour la gestion des produits chimiques et des déchets qui y sont associés.

此种更为密切的调整亦与在化学品及其相关的废物的管理工作中采用综合性和基于化学品整个存在周期的处理办法完全契合

评价该例句:好评差评指正

Le Comité spécial souligne qu'il est nécessaire de formuler des stratégies et des programmes de consolidation de la paix qui soient alignés sur ceux du pays hôte afin que celui-ci les prenne en main.

特别委员会强调必须制订与东道国国家战略及方案相契合的建设和平战略及方案,以确保国家的自主权。

评价该例句:好评差评指正

La délégation néerlandaise estime que les dispositions les plus importantes du projet de convention applicables aux conteneurs gagneraient dans une large mesure à être également appliquées aux véhicules de transport routier chargés de marchandises et transportés par mer.

荷兰代表团认为,公约草案中适用于集装箱的最重要的条文若同样适用于装载货物并经海路运输的公路货物运输车辆,则与其目的十分契合

评价该例句:好评差评指正

Leur intégration et leur réinsertion devaient être menées à bien six mois après la formation du nouveau Gouvernement, ce qui aurait plus ou moins coïncidé avec les six mois de présence supplémentaires de la Mission qui avaient été demandés.

些作战人员的整编和转业本在新政府成立后六个月内完成,或多或少与联尼特派团要求继续存在的额外六个月相契合

评价该例句:好评差评指正

Directive 1 Les règles régissant la délimitation et la création de zones témoins de préservation doivent être conformes au régime juridique adopté par l'Autorité internationale des fonds marins pour l'exploitation minière des fonds marins et la protection de l'environnement marin

准则1 保全参比区的设计和实施契合国际海底管理局管理海底采矿和保护海洋环境的现有法律框架。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes déçus de ce que le Sommet ait manqué l'occasion de réaliser des progrès sur la réforme du Conseil de sécurité, pour faire en sorte que sa composition et son fonctionnement correspondent aux priorités et aux réalités de notre siècle.

我们感到失望的是,首脑会议失去了一次机会,未能推动安全理事会的改革,以确保安理会的组成和职能与本世纪的优先考虑和现实相契合

评价该例句:好评差评指正

Mais il ne faut pas oublier, dans le cas de la Croatie, que dans la perspective d'une adhésion future à l'Union européenne ce pays a intérêt à ce qu'il y ait le maximum de compatibilité entre sa juridiction nationale et la juridiction européenne.

然而,我们不忘记,在克罗地亚案例中,就未来加入欧盟而言,国家管辖权和欧洲管辖权之间的高度契合是符合该国利益的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Phyllospondyles, phyllostachys, phyllotaxie, phyllotriaènes, phyllovitrite, phylloxanthine, phylloxera, phylloxéra, phylloxérien, phylloxérique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基础法语小知识

Et le verbe " tirer" s'accorde bien au larigot et à ce genre de sens.

动词tirer非常适搭配larigot,而且很这种意思。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片

La valise est bien rentrée dans le gabarit sous les applaudissements de tous les passagers.

行李箱完美规定尺寸,这赢得了所有乘客的掌声。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Ce qui me touche dans ce salon, c'est qu'il contient des couches anciennes de ma personnalité.

这个展览最触动我的地方,是它与我的个性中传统之处相

评价该例句:好评差评指正
艺术

Une réplique admirable peut aussi bien faire mouche que tomber totalement à plat, suivant le personnage auquel on l'attribue.

出色的台词能会达到目的,也能完全失败,这取决于它与角色的度。

评价该例句:好评差评指正
艺术

À part quelques détails un peu grotesques, on s'inscrit typiquement dans le style des grosses productions moyenâgeuses de l'époque.

除了一些略显荒谬的细节,这部电影还是很典型地了那个时代的中世纪式的制作风格。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月

Elégant, coloré et nostalgique, parfaitement dans l'air du temps.

优雅、彩、怀旧,与时代完美

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Peut-être que vous avez trouvé un autre verbe qui correspond parfaitement à l'une des images ou des vidéos que j'ai montrées.

也许你找到了另一个与我展示的图片或视频完美的动词。

评价该例句:好评差评指正
魁北克生活指南

«Le fit» : le fait d'être assortis.

”:相配的事实。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et là, on voit bien que les graphiques s'inscrivent comme des lignes brisées aux angles aigus.

在那里,我们以清楚地看到图形像带有锐角的折线一样

评价该例句:好评差评指正
艺术

Pour cette raison, le scénariste tenait à écrire autant que possible ses dialogues sur mesure, afin qu'ils collent parfaitement aux comédiens choisis pour les incarner.

因此,编能地将台词写得量身定制,以便完美挑选来扮演这些角色的演员。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Une veste unique qui bouge comme elle respire l'air de la modernité Une veste intemporelle et contemporaine qui porte haut l'idée d'un luxe qui se ressent mais ne se dit pas.

一件独一无二的外套与身姿完美,散发着现代气息一件极具当代特色的隽永之作体现无法言诠,只能亲自体会的精致奢华质感。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

En somme, et nous y avons plus d’une fois insisté, toute cette fusion intérieure, tout cet ensemble, dont la résultante était une haute vertu, aboutissait à faire de Jean Valjean un père pour Cosette.

总之,我们已不止一次地谈到过,这种内心的,这个由高贵品德凝成的整体,只能使冉阿让成为珂赛特的父亲。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

La cantilène, pleine d’une grâce divine sur laquelle était chantée la maxime qui lui semblait faire une application si frappante à sa position, occupait tous les instants où elle ne songeait pas directement à Julien.

那句格言所用的美妙旋律宛若仙乐,仿佛与她的心境无间,占据了她不曾直接想到于连的那些分分秒秒。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Cela lui avait tout de suite plu chez elle, cette discrétion, ce raffinement si rare, tout en finesse, tant de fraîcheur, cela s'alliait si bien à sa propre âme sensible et le portait aux nues.

他立刻就讨得了她的欢心,他的那份少有的稳重,文雅,一切都微妙至极并清新脱俗,他的这一切,都与她的灵魂以及肉体

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Peut-être que ce bazar correspond un peu à mon intérieur un peu fou parce que ça ne se voit peut-être pas, mais il y a peut-être une chose qui est le lead dans ma vie, c'est la fantaisie.

也许这种混乱与我疯狂的内心有些,因为它能看不见,但也许有一样东西是我生活的主导,那就是幻想。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+2 (A2)

Pour rester dans la thématique de notre émission, l'ouvrage dont je vais vous parler aujourd’hui s’intitule L'Ivresse de la marche, un essai d’Emeric Fisset paru aux éditions Transboréal dans la collection « Petite Philosophie du voyage » .

为了我们专题节目的主题,今天我们谈论的作品,题目叫“行走的兴奋”,这篇作品是埃默里克发布在作品集《小型哲学旅行》中的一篇文章。

评价该例句:好评差评指正
喝茶小哥Romain

Et d'ailleurs, son rôle devait être joué par Tim Roth, un gars très connu et très bon, mais il a dû refuser car il jouait dans La Planète des Singes et heureusement car Alan Rickman collait parfaitement à Severus Rogue.

此外,他的角色将由蒂姆·罗斯(Tim Roth)扮演,他是一个非常有名和非常好的人,但他不得不拒绝,因为他在《人猿星球》中扮演过,幸运的是,因为艾伦·里克曼(Alan Rickman)与西弗勒斯·罗格(Severus Rogue)完美

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Tu peux lui dire " tu es mon âme sœur" , " tu es mon âme sœur" , pour les personnes qui sont très amoureuses et qui ont la sensation d'avoir trouvé l'âme qui correspond à leur âme, c'est très très romantique tout ça.

以对他/她说“你是我的灵魂伴侣”,“你是我的灵魂伴侣”用于那些非常相爱并感觉找到了与自己灵魂相的人,这非常浪漫。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


physicalisme, physicien, physicochimie, physico-chimie, physicochimique, physico-chimique, physico-chimiste, physicogéochimie, physicogéologie, physico-mathématique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接