有奖纠错
| 划词

Comme indiqué, il existe deux approches pour procéder à l'inscription.

如前,有两种登记办法。

评价该例句:好评差评指正

Comme je l'ai indiqué, l'intégralité de cette intervention est disponible sous forme écrite.

如前言全文备有文字稿。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi que cela a été dit, cette révision est très claire.

如前,这是一个直截了当的订正。

评价该例句:好评差评指正

Le deuxième domaine est, comme nous l'avons déjà dit, l'analyse des communications.

如前,第二个方面是分析通信。

评价该例句:好评差评指正

Comme on l'a vu, ils peuvent être captifs ou libres.

如前所示,这些含水层可以承压或不承压。

评价该例句:好评差评指正

On a souligné que le climat de l'investissement s'était détérioré en Équateur.

据指出,厄瓜多尔的投资气氛大不如前

评价该例句:好评差评指正

Ainsi que mentionné précédemment, une femme est Vice-Ministre des affaires étrangères.

如前,外交长是一名女性。

评价该例句:好评差评指正

Le prix en vigueur immédiatement avant l'invasion était de USD 14,70.

如前,入侵生前夕的价格是14.70美元。

评价该例句:好评差评指正

Comme indiqué précédemment, ces coûts sont répartis entre toutes les unités administratives du siège.

如前,这些费用由总各组织单位分摊。

评价该例句:好评差评指正

Aussi, comme indiqué plus haut, l'assistance de la communauté internationale est-elle indispensable.

为此,如前,必须获得国际社会的援助。

评价该例句:好评差评指正

Comme on l'a indiqué précédemment, le Comité évalue les pertes dans la monnaie d'origine.

如前,小组以损失生的币种评估损失。

评价该例句:好评差评指正

Les produits du bois étaient, comme on l'a dit, transportés par voie fluviale à Kinshasa.

如前产品则经水路运到金沙萨。

评价该例句:好评差评指正

On l'a déjà dit, il faut absolument éviter la discrimination à rebours.

如前,逆向歧视是绝对应当加以避免的。

评价该例句:好评差评指正

Comme dans les précédentes tranches, les réclamations ont soulevé un certain nombre de questions communes.

如前几批一样,批索赔也提出了一些共同的法律问题。

评价该例句:好评差评指正

Il espère que le projet de résolution sera adopté sans vote, comme les années précédentes.

他希望,如前几年那样,该决议草案将不经表决通过。

评价该例句:好评差评指正

Comme il avait été dit, certains préféraient une approche globale.

如前,有些人希望采用一个全面解决的做法。

评价该例句:好评差评指正

Comme indiqué précédemment, les prévenus contestent l'applicabilité de la juridiction fédérale à cette affaire.

如前,被告对此案适用联邦司法权提出质疑。

评价该例句:好评差评指正

Comme mentionné précédemment, aucune augmentation des remboursements au siège n'est attendue.

如前,在整个总预计偿还款的增长为零。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi qu'il a déjà été indiqué précédemment, tous les États ont présenté leurs premiers rapports.

如前,所有国家均已提交了第一次报告。

评价该例句:好评差评指正

Comme il a toutefois été indiqué, ce principe doit être adapté dans certaines situations.

但是,如前,这一原则在某些情形下须进行调整。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


古怪之处, 古国, 古海胆目, 古海里, 古海统, 古海洋学, 古河, 古河岸, 古河谷, 古痕迹化石学,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

Le service n'est vraiment plus ce qu'il était.

服务确实大不如前了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On l'a déjà dit : les deux principaux adversaires sont affaiblis.

如前所述,两对手都被削弱了。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Vous avez drôlement vieilli, vos réflexes ne sont plus ce qu'ils étaient, mon pauvre.

“您老得够快的,反应也大不如前了啊,我可怜的朋友。”

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识

Comme nous l'avons déjà mentionné, les menteurs utilisent leur cerveau beaucoup plus que ceux qui disent la vérité.

如前所述,说谎的人比说实话的人更善于利用大脑。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je dis, sire, que ma santé se perd dans ces luttes excessives et dans ces travaux éternels.

“我是说,这过度的斗争和无尽的工作,使我的身体已经大不如前

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识

Comme mentionné dans le point précédent, les personnes très intelligentes ont une concentration réduite de choline dans leur matière blanche.

如前一点所述,高智商的人白质中碱的浓度有所降低。

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Mais nombreux sont ceux dans l’opposition qui sont en désaccord comme par exemple l’ancien candidat à la présidence Henrique Capriles.

但许多反对党人士不同意,如前总统候选人恩里克·卡普里莱斯。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Conséquence : au large des côtes, d'immenses îles de débris s'amassent dans les océans, on l'a dit tout à l'heure.

因此,如前所述,在海岸附近,巨大的碎片岛正在堆积在海洋中。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Le pays, on l’a dit, possède les plus grandes réserves du monde, 17,6 %, devant l’Arabie saoudite,15,6 %, et le Canada, 10%.

如前所述,该国拥有世界上最大的外汇储备,为17.6%,领先于沙特阿拉伯的15.6%和加拿大的10%。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On l'a dit, l'histoire a l'inconvénient de ne pas être une science expérimentale, qui peut reproduire et comparer des résultats pour en dégager des lois générales.

如前所述,历史的缺点是不是实,它可以复制和比较结果以推导出一般规律。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il appartenait à la grande école chirurgicale sortie du tablier de Bichat, à cette génération, maintenant disparue, de praticiens philosophes qui, chérissant leur art d’un amour fanatique, l’exerçaient avec exaltation et sagacité !

他属于穿比夏白大褂的伟大外派,对于现在这一代人来说,知名度已经大不如前了。但他们既有理论,又能实践,如醉如痴地热爱医,动起手术来精神振奋,头脑清醒!

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

C'est précisément le cas de " Cuisine et dépendances" , à l'origine une pièce écrite par Agnès Jaoui et Jean-Pierre Bacri, sur lesquels, comme je l'ai dit, on reviendra en temps et en heure.

《厨房浮世绘》就是这样的例子,最初是一部由艾格妮丝·夏薇依和让-皮埃尔·巴克里创作的戏剧,如前所述,我们稍后会详细讲解。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年12月合集

Sinon les fumeurs continuent de vapoter et les allergiques à la paperasse souffrent de phobie administrative comme l'ancien secrétaire d'état Thomas Thévenoud contraint de démissionner en raison de ses démêlés avec les services fiscaux.

否则,吸烟者继续吸电子烟,而那些对文书工作过敏的人则患有行政恐惧症,如前国务卿托马斯·塞维努德(Thomas Thévenoud)因税务服务方面的麻烦而被迫辞职。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


古籍书店, 古脊椎动物学, 古迹, 古家具, 古结晶冰的, 古结晶片岩, 古今之争, 古今中外, 古近纪, 古近系,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接