C'est compréhensible, mais c'est également là un euphémisme.
这可以理解,但也只过一种委婉的说法。
Ces pratiques culturelles apparemment anodines viennent compléter une idéologie des différences entre les sexes qui donne la priorité au rôle procréateur de la femme et renforce, même discrètement, la subordination des femmes.
这种表面上微足道的文化习俗支持了性别方面的理论观念,优先强调了妇女的生儿养女角色,并强调了(尽管十分委婉地)妇女的从属地位。
On a fait observer que l'expression “non limitée au transport maritime” n'était qu'un euphémisme signifiant en réalité une extension du droit maritime au transport terrestre et qu'il faudrait au moins s'en tenir à une véritable approche multimodale.
据指出,“海运加其他运输方式”一语只将海运法扩展至陆上运输的委婉说法,至少应要求采用真正的多式联运方法。
À bien des égards, le choix malheureux d'un tel euphémisme pour décrire cette atrocité est révélateur de la façon dont l'ensemble de la communauté internationale et le Gouvernement japonais, en particulier, ont essayé de minimiser la nature des violations.
从许多方面来看,选择这样一种委婉的说法来描述所涉暴行这一令人遗憾的举动表明,整个国际社会,特别日本政府在很大程度上设法尽量淡化违法行为的严重性。
Dans ce contexte, le deuxième aspect crucial du rapport réside dans l'avis de l'Envoyé personnel conformément auquel les discussions concernant la légalité internationale devraient tenir compte de ce qu'il appelle la « réalité politique », un euphémisme désignant l'occupation marocaine illégale.
在该背景下,报告的第二个重要方面个人特使的观点,他认为,对国际合法性的讨论应当考虑他所谓的“政治现实”,这种说法实际上一种对摩洛哥的非法占领的委婉表述。
Néanmoins, certaines parties du rapport concernant la situation sécuritaire sont déprimantes, notamment le recours fréquent au terme “insurgés”; c'est pour nous un euphémisme qui ne décrit pas comme il se doit les extrémistes et les terroristes les plus vicieux qui soient.
而,报告关于安全局的节读来令人沮丧,尤其其中频繁使用“叛乱分子”一词;我们认为,这一个并非用来描述最邪恶极端分子和恐怖分子的委婉词。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。