有奖纠错
| 划词

Les enfants lui sont retirés; le plus souvent, elle repart dans sa famille d'origine.

孩子被夺走,最普遍的是,她回到

评价该例句:好评差评指正

Seul un droit d'exploitation leur est concédé par la famille d'origine ou par leur conjoint.

她们只有经营权,是或她们的配偶给予的。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'une femme meurt, il est rare que sa famille à elle demande une part des biens.

当一名妇女死后,她的很少去要求分得她的财产。

评价该例句:好评差评指正

Des sources indépendantes rapportent que la coutume des dots payées par le fiancé reste profondément ancrée.

据独立消息人士报告称,新收聘金的习俗仍然根深蒂固。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les filles sont les héritières, les fils vont généralement vivre dans la famille de leur femme.

在女儿做继承人的情况下,儿子一般当上门女婿,跟新人一起生活。

评价该例句:好评差评指正

Selon les représentants non gouvernementaux, ces lois ne reconnaissent aucun droit d'héritage des biens parentaux pour les épouses.

根据非政府代表的看法,这些法承认妻子在继承财产方面拥有权利。

评价该例句:好评差评指正

En pratique, elle peut retourner dans sa famille d'origine ou se constituer toute autre résidence en fonction de ses moyens.

在实际生活中,她可以回或根据自身的条件另外找一个住地。

评价该例句:好评差评指正

Si la femme n'a pas d'enfant, elle retourne dans sa famille avec le statut qu'elle avait au moment du mariage.

如果这对夫妇没有子女,则妻子要返回,并享受结婚时的地位。

评价该例句:好评差评指正

Mais en cas de divorce, elle retourne dans sa famille sans emporter, ni pouvoir réclamer les fruits de ses plantations.

然而,一旦离婚回自己的,她既能带走她种植的成果,也能要求得到这些成果。

评价该例句:好评差评指正

Précédemment, conformément à la conception confucéenne de la famille, une femme n'était plus considérée comme membre de sa famille originelle après s'être mariée.

原有的规定反映了家庭的儒家观念,在这种观念看来,妇女出嫁后就再是人了。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont généralement les maris qui sont responsables des enfants nés du mariage et les intérêts des enfants découragent ce genre de demande.

丈夫一般都对婚生子女负有责,因此考虑到孩子的利益,她的一般会提出这样的要求。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes sont désormais nombreuses à s'affranchir de la tradition consistant à l'usage du nom patronymique de leur époux et préfèrent conserver leur nom de naissance.

后来许多妇女打破了随夫姓的传统,而宁愿保留的姓。

评价该例句:好评差评指正

3 Le requérant fait valoir que ses visites à l'appartement et ses absences fréquentes ont éveillé les soupçons de sa belle-famille, qui pensait qu'il avait une aventure.

3 申诉人辩说,他经常离家去看望他们,引起他妻子的怀疑,以为他有外遇。

评价该例句:好评差评指正

Dans les mariages coutumiers, en cas de décès du mari, la veuve réintègre normalement sa famille d'origine et les biens sont administrés par la famille du défunt.

在习俗婚姻中,如果丈夫死亡,他的遗孀通常会回到,所有财产均由丈夫的家人保管。

评价该例句:好评差评指正

La famille de son ex-épouse l'a dénoncé aux autorités en indiquant qu'il fréquentait un lieu suspect à Chiraz, qu'il possédait une antenne parabolique et consommait souvent de l'alcool.

申诉人前妻的将他报告给了当局,说他常去设拉子的一个可疑地点,装有碟型天线,并经常喝酒。

评价该例句:好评差评指正

Si le couple n'a pas d'enfant et que la femme retourne dans sa famille, les biens sont divisés entre les époux sur base de leurs possessions avant le mariage.

如果这对夫妇没有子女,离婚后妻子就要返回,而与丈夫的财产分割根据婚前财产拥有情况进行。

评价该例句:好评差评指正

De plus, la coutume veut que en cas de rupture du mariage, l'épouse retourne dans sa famille (parents ou autre membres) sans aucune aide de la part du mari.

此外,根据图瓦卢习俗,如果婚姻破裂,妻子就回(她父母或其他兄弟姐妹家),而丈夫会支付生活费。

评价该例句:好评差评指正

Il est suivi de cérémonies coutumières par lesquelles la femme est solennellement conduite par sa famille d'origine au domicile de son époux qui la reçoit avec les membres de sa famille.

婚礼后紧接着就是进行习惯的仪式,然后,新人隆重地引领到新郎家去,而新郎要和他的家人一起迎接新

评价该例句:好评差评指正

La fille dans ce cas, dès sa puberté, est mise à la disposition de son mari ou de sa belle-famille avec ou sans son consentement; elle peut être mariée de force.

在这种情况下,女孩子一旦发育了,就由她的丈夫或人支配,管她同意还是同意,她可以在强制的情况下被迫结婚。

评价该例句:好评差评指正

Mme Dairiam dit que la déclaration du Gouvernement selon laquelle la dot symbolise le passage d'une femme de son foyer familial à son domicile conjugal, témoigne d'une vue très stéréotypée des femmes.

Dairiam女士说,政府的答复宣称嫁妆标志着妇女从嫁到婆家,这是对妇女的一种非常迂腐的观点。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


allumette, allumettier, allumeur, allumeuse, allumoir, allure, alluré, allusif, allusion, allusivement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《悲惨世界》音乐剧 巴黎复排版

Faut que des gars pour ce turbin là.

不需要姑娘家掺和。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Elle est endérée à Althrope, dans la propriété de la famille Spencer.

她被葬在娘家(Spencer)奥索普庄园里。

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

Mais je peux pas.Charlotte m'a demandé d'enregistrer le patinage artistique.Et elle est allée chez sa mère.

可不行啊 夏洛特让我录花样滑冰 她回娘家了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Renseignements pris, la femme avait soigné et enterré sa propre mère et poursuivait en ce moment sa quarantaine.

据了解,他妻子曾回娘家照顾并安葬她母亲,目正在接受检疫隔离。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Oui, j’ai quelqu’un en vue, répondit le père Maurice. C’est une Léonard, veuve d’un Guérin, qui demeure à Fourche.

“是,我心目中已经有人了,”莫里斯老爹回答,“她娘家姓莱奥纳,丈夫叫盖兰,住在富什。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ce ne sont pas les Cambremer, c’étaient ses parents à elle ; elle est une demoiselle Legrandin qui venait à Combray.

“他们不是梅人,那时在是她亲戚;她娘家姓勒格朗丹,常到梅去。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Journaliste : Et vous, chez vous, comment ça se passait ? C'était votre maman ou c’était votre papa qui faisait les taches ménagères ?

那么在您娘家呢?是您妈妈还是您爸爸做家务活?

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Quand il n’y aurait plus de Charles Swann, il y aurait encore une Mlle Swann, ou une Mme X., née Swann, qui continuerait à aimer le père disparu.

当夏-斯万不再存在时,斯万小组,或者娘家姓斯万某某夫人仍然存在,而且仍然爱着她死去父亲。

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le père Goriot

Madame Vauquer, née de Conflans, est une vieille femme qui, depuis quarante ans, tient à Paris une pension bourgeoise établie rue Neuve-Sainte-Geneviève, entre le quartier latin et le faubourg Saint-Marcel.

一个夫家姓伏盖,娘家姓龚弗冷老妇人,四十年来在巴黎开着一所兼包容饭公寓,坐落在拉丁区与圣·玛梭城关之间圣·日内维新街上。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle n’achevait pas sa pensée : Quelque amie maligne peut supposer et même répandre que c’est un petit cousin subalterne, parent de mon père, quelque marchand décoré par la garde nationale.

她想不下去了,“某个狡猾女友会猜疑,甚至散说他是我娘家方面小表弟,地位低下,是个得过国民自卫军勋章商人。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Quand il parlait d’aller à une fête de charité, à un vernissage, à une première, où elle serait, elle lui disait qu’il voulait afficher leur liaison, qu’il la traitait comme une fille.

当他说到要同她去看什么义演,参加美术预展,观看剧本首场演出时,她就说他想把他们之间关系暴露在光天化日之下,说他把她当作姑娘家看待。

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

C'est mon nom de jeune fille, ça c'est... Mère Noël m'a donné ça avant que j'arrive icitte puis, t'sais comment est ce qu'elle est, t'sais, fait que... OK, c'est à toi là.

那是我娘家姓,那是... ... 圣诞妈妈在我来之给了我这个,然后,你知道这是怎么回事,你知道,让你... ... 好啦,这是你

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Mon père, originaire de Brème, établi premièrement à Hull, après avoir acquis de l'aisance et s'être retiré du commerce, était venu résider à York, où il s'était allié, par ma mère, à la famille ROBINSON, une des meilleures de la province.

父亲是德国不来梅市人。他移居英国后,先住在赫市,经商发家后就收了生意,最后搬到约克市定居,并在那儿娶了我母亲。母亲娘家姓鲁宾逊,是当地一家名门望族。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


allylacétate, allylacétine, allylacétone, allylacétophénone, allylamine, allylaniline, allylanisol, allylapionol, allylbenzène, allyle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接