C’est le Centre d’échange éducatif de Xi’an qui m’a aidé pour faire les formalités.
西安留学人工作站替我办理手续。
Le processus préparatoire sera aussi largement ouvert que possible et fera appel à la participation de tous les principaux intervenants (États parties, ONG, institutions nationales, organes conventionnels, organes des Nations Unies, universitaires).
筹备进程将尽可能地对各方开放,所有的主要利益有关者(缔约国、非政府组织、国家机构、条约机构、各联合国机构、学人等)都将参与。
« Depuis les actes de barbarie du stalinisme », ont écrit des universitaires de Moscou dans leur « lettre ouverte à leurs amis en Arménie », « aucun événement dans notre pays ne nous a davantage ramenés de la civilisation à la sauvagerie ».
“斯大林主义的暴行之后”,莫斯科学人他们“给亚美尼亚友人的公开信”中写道,“我们国家发生的事件中没有任何一件象这次这样使我们更远离文明,把我们推向野蛮”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'était la plus grande œuvre imprimée de son époque, pionnière de l'égyptologie, et elle se retrouve aujourd'hui à côté des autographes de Jean-François Champollion, Napoléon Bonaparte, Diderot ou encore Beethoven, bien à l'abri dans la section des manuscrits de Mariemont.
是当时最重要的印刷作品,具有埃及的先驱作用,现今保存在玛丽蒙特博物馆的手稿区,和Jean-François Champollion(让-弗朗索瓦·商博良)、拿破仑·波拿巴、迪德罗或贝多芬等人的手迹并置。