有奖纠错
| 划词

Les étudiants en droit connaissent bien la maxime selon laquelle un fleuve ne peut s'élever au-dessus de sa source.

法律学生都熟悉这样一句格言:流水高不过源头。

评价该例句:好评差评指正

Il a été professeur invité de sciences politiques et de droit à l'Université du Connecticut.

他曾担任康涅狄格大学政治和法律客座教授。

评价该例句:好评差评指正

Des dizaines de projets sont en cours d'exportation en droit, génie civil ou environnement.

大约有十来个课程,包括法律,土木工程和环境已经开设。

评价该例句:好评差评指正

Un atelier régional destiné à 31 professeurs de droit a eu lieu en Bolivie.

在玻利维亚为31名法律教授举办了一次区域讲习班。

评价该例句:好评差评指正

Elle constituait également un progrès dans la promotion de divers concepts de la science criminelle et des procédures judiciaires actuelles.

公约也是朝着使现有与刑事法律程序有关各种观点进一步发展一步。

评价该例句:好评差评指正

C'est à ce titre que nous nous félicitons du programme spécial de bourses à l'intention des étudiants rwandais en droit.

在这面,我们赞扬为卢旺达法律学生执行特别奖助金案。

评价该例句:好评差评指正

M. Ziekow est Directeur de l'Institut allemand de recherche pour l'Administration publique et professeur titulaire de droit public à l'Université des sciences administratives de Spire (Allemagne).

Ziekow先生是德国公共行政研究学会主任兼设在Speyer德国行政大学公共法律正教授。

评价该例句:好评差评指正

Au plan législatif, le Gouvernement a adopté la Loi sur le développement de l'informatique et un vaste projet de loi sur la cybernétique est en préparation.

关于法律面,颁布了信息发展法,正在制定一项关于控制法律草案。

评价该例句:好评差评指正

L'impact de ces événements sur l'établissement rapide d'une cour pénale internationale permanente et leur contribution à la jurisprudence du droit pénal international ne sauraient être trop soulignés.

这些事态发展对早日设立一个常设国际刑事法院影响及其对国际刑事法法律贡献不能低估。 这一点最明确地体现在法庭关于受害者开创性工作中。

评价该例句:好评差评指正

Elles sont également majoritaires dans quatre domaines: l'enseignement (83 %), les sciences sociales, le commerce et le droit (61,5 %), les humanités et les arts (67 %) et la santé et l'assistance sociale (78,5 %).

她们在如下四个领域也占多数:教育(83%),社会科学、商学和法律(61.5%),人文学和文科(67%),卫生和福利(78.5%)。

评价该例句:好评差评指正

On a noté que les négociations de Vienne avaient pris un tour juridique particulier: bien que légalement «facultatifs», les Protocoles étaient aussi «additionnels», ce qui signifiait qu'il était impossible d'être partie aux Protocoles sans être partie à la Convention à laquelle ils se rapportaient.

会上指,维也纳谈判采用是一种特别法律办法:两项议定书虽然从法律上讲是“任择”,但从不参加《公约》就不可能参加该两项议定书这个意义上讲,却又是“附加”

评价该例句:好评差评指正

Le développement de la jurisprudence et l'exercice de poursuites pénales contre les auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes et des filles devant les institutions judiciaires internationales, régionales et nationales revêtent une importance capitale dans la lutte contre l'impunité en ce qui concerne les actes de violence sexiste.

法律发展和通过国际、区域和国家法律机构而起诉针对妇女和女孩暴力肇事者,是打击基于性别暴力面有罪不罚现象关键步骤。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, une étude du Ministère de l'éducation a permis de découvrir que les filles préféraient encore étudier des matières utiles pour les métiers de l'industrie chimique, de l'économie, du droit, de la santé et de l'éducation, plutôt que pour les métiers de l'électronique ou de la mécanique, par exemple.

但是教育部一项研究表明,安哥拉女孩偏重于选学与工业化学、经济学、法律、医学和教育学有关科目,而不太喜欢电子学和机械学等科目。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 气(口内吹出的), 气昂昂, 气包子, 气孢菌素, 气爆震源, 气泵, 气痹, 气表, 气不忿儿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接