1.Le Comité est gravement préoccupé par la censure officielle exercée contre les médias et les œuvres littéraires et artistiques.
1.对于新闻媒介以及文术实行的官方检查制度,委员会表示严重关切。
7.Le domaine de la propriété intellectuelle est extrêmement vaste et englobe les oeuvres littéraires et artistiques, les films, les programmes d'ordinateur, les inventions, les dessins et les marques utilisées par des producteurs et des vendeurs de biens et de services.
7.知识产权的主体事项范围相当广阔,包括文术作品、电影、计算机程序、发明设计以及商人在其商品和服务方面使用的标志。
8.La création de coopératives agraires, de facilités de crédit, de réseaux de femmes engagées dans l'artisanat, ainsi que l'octroi de prix pour récompenser les accomplissements littéraires et artistiques des femmes rurales sont encouragés, ainsi que la participation d'associations de femmes rurales.
8.土地合作社、小额信贷设施、手工业生产妇女网络和农村妇女文术成就奖都受到鼓励,也鼓励她们参加农村妇女组织。
9.L'apprentissage, régi par un contrat institué par le code du travail, devient une voie de formation à part entière, ouverte aux jeunes garçons et filles âgés de 15 à 20 ans. Il concerne aussi bien les défaillants de l'école de base que ceux d'un niveau plus élevé.
9.制正成为独立的培训途径,根据《劳动法》规定,徒工必须订立合同,以15至20岁的男女青少年为对象,其中包括基础教育的辍
者和具有较高
历程度的人。
10.Cependant, l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, fondé sur la Convention de Berne pour la protection des œuvres littéraires et artistiques, plus restrictive, était muet sur les exceptions que les législateurs nationaux pouvaient autoriser dans le but d'encourager l'éducation, le développement et la recherche scientifique.
10.但是,《与贸易有关的知识产权协议》是以限制性较强的《保护文术作品伯尔尼公约》为基础的,并没有提到为了鼓励教育、发展和科
研究而为国内立法人员提供的例外。
11.La Tunisie a entrepris une mise à niveau intégrale de son système de formation professionnelle à travers la rénovation de son cadre législatif et réglementaire, la restructuration des établissements de formation et l'introduction d'une nouvelle approche pédagogique mettant à contribution l'entreprise comme pivot autour duquel s'organisent et se déploient la formation initiale, la formation en alternance, l'apprentissage et la formation continue.
11.突尼斯通过修订法规、调整培训构和采用新教育法,全面提高职业培训的水平,并以企业为核心,开展和组织初级培训、轮流培训、徒工
及继续教育。
12.La Conférence a par ailleurs invité le monde à mettre en place ce qu'on pourrait appeler « une culture et une information pour les personnes âgées », le but étant de parvenir, par l'intermédiaire des moyens éducatifs et des médias, à combler les besoins culturels de cette tranche de la société et à la distraire au moyen d'œuvres littéraires et artistiques adaptées à ses centres d'intérêts et à sa culture.
12.全世界已经呼吁建立所称的老年公民文化与媒体,其目的是通过教育和新闻手段,满足这一群体的文化需要,并为他们提供表明其关切问题、与其教育和文化相适合的文术作品。
13.L'Organisation des peuples et des nations non représentés demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que les habitants de Mongolie intérieure puissent consulter et publier librement toute œuvre littéraire et artistique traitant du peuple et de la culture de Mongolie intérieure, de mettre un terme à sa politique de relocalisation forcée et de confiscation des terres et de laisser les ethnies mongoles vivre selon leurs traditions sur leurs terres ancestrales.
13.无代表国家和人民组织敦促政府确保内蒙古人能够自由获得和出版任何有关内蒙古人民和文化的文术作品; 敦促政府停止强迫搬迁和征用土地的政策,允许内蒙古少数民族在祖居土地上继续自己的传统生活。
14.Dans le cadre de la conclusion d'accords internationaux dans les domaines de la science, de la technologie, de l'enseignement supérieur et de l'informatique, le Ministère de la science et de la technologie assure, en tant qu'autorité compétente, la protection des droits de propriété intellectuelle et du droit d'auteur en vue de garantir des normes minima de protection, conformément à des instruments normatifs internationaux tels que la Convention universelle sur le droit d'auteur et la Convention de Berne pour la protection des œuvres littéraires et artistiques.
14.科和技术部作为主管机构,在科
、技术、高等教育和信息
领域签订国际协议时,规定保护知识产权和版权,以根据《世界版权公约》和《保护文
术作品伯尔尼公约》等文书所载的国际标准保
实行最低的保护标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。