La population de l'île a obtenu la cessation des tirs mais la démilitarisation n'en est pas pour autant achevée.
岛上居民的斗争达到了停止实弹的目的,然而非军事化未能实现。
Certaines puissances administrantes continuent d'effectuer des manoeuvres militaires et des exercices de tirs à munitions réelles, dans les territoires sous leur domination, et ce malgré l'opposition croissante des populations locales et de l'opinion publique mondiale.
某些管理国不顾当地居民和世界公共舆论越来越强烈的抗议,继续在所管领土内进行军事演习和实弹训练。
L'interdiction qui pèse sur la brigade de police antiterroriste de la Republika Srpska demeure en vigueur concernant les opérations de formation et de déplacement, de même que l'interdiction des exercices de tir réel imposée au polygone Pelican à Glamoc.
对斯普斯卡共和国警察反恐怖活动队实施的训练和调动禁令仍然有效,对格拉莫奇的鹈鸪靶场实施的实弹的禁令也仍然有效。
Les études scientifiques menées tant par la marine que par les organismes officiels et les universités de Porto Rico montrent que beaucoup d'insulaires souffrent de cancers et d'autres maladies causées par les substances toxiques qui se sont accumulées sur l'île pendant 50 années de tirs.
无论是美国海军,还是波多黎各国家机构和大学所做的科学研究证明,该岛许多居民患有癌症和其他疾病,这些疾病是50年来在该岛进行实弹积累下来的有毒物质所致。
Les résolutions précédemment adoptées par le Comité, qui contenaient un appel lancé aux États-Unis pour qu'ils cessent immédiatement et sans condition les tirs et les entraînements militaires sur l'île de Vieques, ont donné la preuve de la solidarité internationale et montré au peuple portoricain qu'il n'était pas seul.
委员会早些时候通过的决议呼吁美国立即和无条件停止在别克斯岛进行的实弹和军事演习,这些决议显示了国际团结,使波多黎各人民觉得他们并不是孤军奋战。
Au cours des deux dernières années, les Palestiniens ont lancé plus de 14 200 attaques contre des citoyens et du personnel de sécurité israéliens au moyen de tirs réels, de tirs de roquettes et d'obus de mortier, d'engins explosifs, de grenades à fragmentation, de cocktails Molotov et d'agressions au couteau.
过去两年来巴勒斯坦人对以色列公民和安全人员动的攻超过14 200起,其中包括使用实弹、火箭和迫炮、爆炸装置、破片杀伤榴弹和自制燃烧弹及刀子的攻。
S'engageant dans une soi-disant manœuvre de protection des ressortissants français et étrangers qu'elle a déclaré menacés, la force Licorne, sans coopération ni coordination avec les forces nationales de défense et de sécurité, tire à balles réelles sur tout attroupement dans la ville d'Abidjan en prétendant avoir affaire à des pillards.
独角兽部队未同国家防卫与安全部队开展合作和协调,就投入自称为保护所谓受威胁法国和外国侨民的军事演练,借口打抢劫分子,以实弹聚集在阿比让市区的各个人群。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越上空,造成双方相互指责,在9月28日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上生了实弹事件,引起格鲁吉亚方面的抗议。
(Ha'aretz, Jerusalem Post, 24 juillet) Le 26 juillet, il a été rapporté qu'un groupe de diplomates occidentaux voyageant de Jérusalem à Ramallah avaient affirmé avoir vu les troupes israéliennes tirer à balles réelles, près de Jérusalem, sur un groupe d'enfants qui jetaient des pierres, bien que ces enfants soient trop éloignés des soldats pour représenter une menace.
7月26日,据报从耶路撒冷前往Ramallah的一批西方外交官说,他们看到耶路撒冷附近的以色列部队实弹一批投掷石块的儿童,而这些儿童离士很远,无法对士构成威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。