Il a été suggéré que les opérations impliquant un paiement en nature soient également incluses.
有与会者建议还应列入涉及实物的交易。
En Nouvelle-Calédonie, une assurance maternité a été mise en place, assortie de prestations payables en espèces ou nature, et les salariées en Polynésie française ont aujourd'hui droit à un congé maternité permettant de maintenir l'intégralité du salaire.
在新喀里多尼亚,已建立生育保险方案,并以现金和实物方式福利,而且法属波利尼西亚的女性雇员已有权享受带全薪的育儿假。
Les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), guérilleros qui affirment lutter pour des causes politiques, ont commencé par lutter contre les organisations de trafiquants de drogues illicites et, peu après, ont cohabité avec elles, protégeant leurs cultures et leurs laboratoires en échange d'une rétribution, en argent ou en nature - en armes généralement.
哥伦比亚武装革命军——一个声称为政治事业而战斗的游击团伙——最初曾同非法毒组织对抗,久却同他们同流合污、并保护他们的作物和实验室,以换取现金或实物——一般来说是武器。
L'article 154 du Code du travail dispose que les salaires sont les montants journaliers ou mensuels, en espèces ou en nature, plus les gratifications, primes et autres paiements, qu'un employeur verse à un employé en contrepartie d'un travail effectué (ou de services rendus) dans le cadre d'un contrat de travail sur une période donnée.
《劳法》和154条规定,资是雇主在雇员根据劳动合约在一定时间内完成作(或者劳务)之后每日或者每月用现金或者实物向雇员的包括加班费、奖金和其他款项在内的报酬总额。
Elle demande par conséquent au gouvernement d'indiquer comment le principe de la rémunération égale est appliqué aux paiements en nature ainsi qu'aux paiements additionnels tels que les primes d'ancienneté, les suppléments, les bonifications ou les indemnités de mission de manière à assurer que de tels paiements ne donnent pas lieu à une discrimination fondée sur le sexe.
因此,委员会要求政府说明,同酬原则如何应用于实物和额外(如长期服务加薪,补助、奖金或出差津贴),以确保这种酬劳会引起基于性别的歧视。
Dans les cas où le versement partiel de la rémunération sous forme de prestations en nature est autorisé par les lois ou règlements nationaux, les conventions collectives ou les décisions d'arbitrage, les sociétés transnationales et autres entreprises veillent à ce que ces prestations servent à l'usage personnel des travailleurs et de leur famille et soient conformes à leur intérêt et à ce que la valeur attribuée à ces prestations soit juste et raisonnable.
如果国家法律或条例、集体协议或仲裁判决允许以实物津贴的形式资的一部分,则跨国公司和其他商企业应确保这种津贴适合个人使用和人及其家庭的利益,而且这种津贴的价值要公平合理。
Ces dépenses supplémentaires ont été en partie compensées par des économies à la rubrique Location de locaux (84 200 dollars), résultant principalement du fait que les centres d'identification en Mauritanie ont été fermés et que le personnel de ces centres et d'autres centres a été transféré au quartier général de la Mission, où les dépenses correspondantes ont été couvertes par des contributions volontaires en nature, et à la rubrique Services collectifs de distribution(31 200 dollars), en raison de la baisse de la consommation de carburant pour groupes électrogènes et de gaz butane.
这些增加的费用由房舍资金项下的节余(84 200美元)部分抵减,主要原因是毛里塔尼亚身份查验中心关闭,作人员从这些中心和其他中心调到特派团总部,而在总部的这些费用由实物自愿捐助;水电费(31 200美元),因为发电机燃料和丁烷气消费量减少。
Comme on l'a vu plus haut, les investissements nécessaires pour mettre en oeuvre le nouveau programme d'accueil des visiteurs sont estimés entre 50 et 60 millions de dollars et ils seront financés grâce à des contributions en nature de l'Association des États-Unis pour les Nations Unies, qui sera chargée de lever les fonds conformément aux directives de l'ONU et, selon qu'il conviendra, avec la participation de celle-ci (voir la section VIII), et qui se chargera des achats et des relations avec les entreprises en veillant à ce que tous les travaux soient exécutés conformément au cahier des charges approuvé par l'Organisation.
如上文所指出,实施新参观经验项目所需的基本建设费用估计5 000至6 000万美元,将由美国联合国协会以实物捐助方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。