有奖纠错
| 划词

C'est un simple repas de famille.

这是一顿便饭。

评价该例句:好评差评指正

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器的非法转让已经便饭。

评价该例句:好评差评指正

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

现在,然已经成了便饭。

评价该例句:好评差评指正

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来在整个达尔富尔地区劫车已经变成了便饭。

评价该例句:好评差评指正

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

在接二连三的每个问题上都出现拖延似乎乃便饭。

评价该例句:好评差评指正

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

在阿富汗,惊心动魄的恐怖主义已成为便饭。

评价该例句:好评差评指正

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是便饭,已接报数起酷刑敲诈安全。

评价该例句:好评差评指正

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如同便饭式的挑衅。

评价该例句:好评差评指正

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

在这一过程中受到威胁、欺骗被剥夺睡眠是便饭。

评价该例句:好评差评指正

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

在卢旺达国际法庭活动中更换辩护律师成了便饭。

评价该例句:好评差评指正

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

以色列国防军入侵巴勒斯坦城镇地区现在已经成为“便饭”。

评价该例句:好评差评指正

Pendant deux annees consecutives il lui fit ordonner en sa presence le menu de la maison, et recevoir les redevances.

接连两年,他让欧叶妮当着他的面吩咐菜单,结收债款。

评价该例句:好评差评指正

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊重,内乱战争就会变成便饭,那么,相互宽恕就不可缺少。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多的法国广告都在暗示性,而裸露更是便饭,没有人会大惊小怪。

评价该例句:好评差评指正

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷的总体效应,就是积压的工作日积月累,拖延成了便饭。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

在韩国人看来,周末加班已是便饭,总而言之,想在韩国工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之中。

评价该例句:好评差评指正

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果在大会中这种现象还没有变成便饭,那么以色列人巴勒斯坦恐怖主义的其他受害者真的会感到十分悲伤。

评价该例句:好评差评指正

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复反报复的循环、极其狭隘的政治小动作,经常看来是便饭。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于在某些国侵犯生存权利的事件已经成为便饭,特别报告员感到极度不安。

评价该例句:好评差评指正

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏的赏识,同路易十一合搞阴谋是便饭,经常染指王上的秘密勾当。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


当量点, 当量动负荷, 当量放射性, 当量浓度, 当量直径, 当令, 当令时代, 当面, 当面驳斥, 当面不说,背后乱说,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

On causait, doucement et familièrement, de choses ordinaires.

大家和睦熟稔地谈家常

评价该例句:好评差评指正
Cooking With Morgane(老挝菜)

Je vous donne la version de ma famille.

给您家常的版本。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Voilà le jeu de la texture d'un plat chic, nature familiale.

这是一道别致的家常菜。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Mais tous ces travaux familiers lui parurent, ce matin-là, extrêmement doux.

这天,这些家常活使他感到特别亲切。

评价该例句:好评差评指正
即学即用法语会话

Ah, merci ! C'est quelque chose de très simple.

啊,谢谢!都是家常便饭。

评价该例句:好评差评指正
5分钟慢速法语

Mon mari et moi, on se contente d'une carte et d'un petit repas maison.

丈夫对卡片和一顿家常感到

评价该例句:好评差评指正
5分钟慢速法语

Certains se contentent juste d'une carte et d'un petit repas préparé à la maison.

有些人只需要一张卡片和一顿家常

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

J'ai fait une soupe maison aux légumes, j'espère que vous allez aimer.

一个家常的蔬菜汤,希望你们会喜欢。

评价该例句:好评差评指正
Cooking With Morgane(越南菜)

C’est un plat qui se prépare en famille, chacun contribue à sa réussite.

这是一道家常菜,每个人都为成功做出它献一份力。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Aujourd'hui, ce sera justement dans le modèle familial qu'elle va cuisiner un filet mignon aux Kiwis.

今天,她要用家常法用猕猴桃烹饪菲力牛排。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ce fait domestique, minime en apparence, eut de tristes résultats pour elle.

这件家常小事,表面上无关重要,对她却发生不幸的后果。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Voilà l’histoire. Que diable, capitaine ! on ne gagne pas toutes les batailles.

是事情的经过。这回真见鬼,队长!胜败乃兵家常事。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

A suivre : un saucisson, une quenelle, un tablier et un gratin !

香肠,肉饼,家常焗饭!

评价该例句:好评差评指正
Food Story

C'est un plat familial. On le fait souvent, soit au début de l'été, soit en automne.

这是一道家常菜。们经常这样做,无论是在初夏还是秋天。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La guerre, la lutte, la mêlée, étaient son air respirable et le mettaient de belle humeur.

战争、武斗、冲突是他的家常便饭,使他心情愉快。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

La gratinée à l'oignon, c'est la spécialité de la maison.

洋葱干酪丝面包汤,是一道家常美味。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

C'est une des cent recettes incontournables que je recommande de savoir faire chez soi au quotidien.

这道菜也是建议你们需要掌握的可以在家制作的一百道家常菜之一。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Vous savez faire un classique, les nems maisons et non surgelés avec une toute petite sauce à la cacahuète.

你知道如何做一道经典菜,家常且非冷冻的春卷带点花生蘸酱。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

On y propose une cuisine maison traditionnelle néerlandaise aux portions généreuses, tout comme le ferait notre chère maman.

这是传统的荷兰家常菜,分量很们亲爱的母亲做出来的那样。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Monsieur, vous trouverez dans ce paquet des hardes neuves, des bas et des couvertures de laine.

“先生,这包里是几件家常衣服,新的,还有几双袜子和几条毛毯,请您收下。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


当年, 当年枯属, 当牛作马, 当炮灰, 当票, 当铺, 当仆从, 当仆人, 当舖, 当前,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接