有奖纠错
| 划词

1.Je souhaite que tu soit charitable envers les autres.

1.你能宽厚地对待他人。

评价该例句:好评差评指正

2.Il pardonne facilement.

2.他为人很宽厚

评价该例句:好评差评指正

3.Les jugements définitifs ne sont susceptibles d'aucun recours en grâce auprès d'une autorité politique.

3.最后,判决可因任何政治当局的宽厚审查而被豁免。

评价该例句:好评差评指正

4.Le Gouvernement accorde des prêts pour études universitaires à des taux très favorables.

4.政府向大学生们提供教育贷款,偿还期限宽厚

评价该例句:好评差评指正

5.Il ne faut pas leur en vouloir. les enfants doivent être très indulgents envers les grandes personnes.

5.小孩子们对大人们应该宽厚些,要埋怨他们。

评价该例句:好评差评指正

6.Je dois dire que leurs observations à mon endroit ont toutes été fort bienveillantes et généreuses.

6.我必须说,他们对我的评价极其友好和宽厚

评价该例句:好评差评指正

7.Jusque-là, les condamnés pour haute trahison étaient déportés en Nouvelle-Calédonie, mais un pareil traitement semble trop doux.

7.迄今,犯叛国罪的囚徒均放逐到新喀里多尼亚。对徳雷福斯来说,样的待遇未免过于宽厚和温柔。

评价该例句:好评差评指正

8.Que faudrait-il faire pour les préparer à devenir plus réceptifs et plus coopératifs au lieu d'être simplement résignés et tolérants?

8.应该做些什么工作来使他们支持和接受他人,而仅仅是宽厚地承认和宽容。

评价该例句:好评差评指正

9.Si nécessaire, la plaque d'Wugang pouvez également contacter Wugang est généreuse plaque base de production, la crédibilité de la garantie de qualité.

9.如有需要舞钢厚板子也可以联系,舞钢是生产宽厚钢板的基地,信誉质量有保障。

评价该例句:好评差评指正

10.Nous croyons en l'égalité de l'accent sur la qualité du crédit et, depuis la loi strictement, d'autres généreux, en vue d'une plus brillant.

10.我们信奉质量与信用并重,从严律自,宽厚待人,以求更辉煌。

评价该例句:好评差评指正

11.La situation actuelle dans la région au Moyen-Orient ne prête à aucune clémence ou complaisance sur la question de la non-prolifération nucléaire, ou toute autre question d'ailleurs.

11.我们相信,目前的中东局势将允许在散问题或任何其他问题上慈悲宽厚或自满。

评价该例句:好评差评指正

12.Le barème des allocations familiales est plus élevé et les conditions liées aux revenus sont plus généreuses pour les parents célibataires que pour ceux qui ne le sont pas.

12.单亲的育儿费率比配偶父母高,收入检验标准也比较宽厚

评价该例句:好评差评指正

13.M. BRASACK (Allemagne) (parle en anglais): Merci beaucoup, Monsieur le Président, de l'indulgence dont vous faites preuve en me donnant la parole pour la deuxième fois depuis le début de la séance.

13.布拉萨克先生(德国):非常感谢主席先生,宽厚地允许我在本届裁谈会上第二次发言。

评价该例句:好评差评指正

14.Les activités de l'Union reposent sur les valeurs nationales traditionnelles, l'expérience de la participation des femmes à la vie de la société turkmène, et sur la modestie, la bonté, la cordialité, la compassion et la générosité des femmes turkmènes.

14.土库曼人传统的民族价值观、妇女参与土库曼社会生活的历史经验、土库曼斯坦妇女特有的谦虚、友善、诚恳、富有同情心和宽厚的品德决定了妇女联合会活动的原则和性质。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


gestaltiste, gestalt-thérapie, gestant, gestapo, gestation, gestatoire, geste, gesticulant, gesticulateur, gesticulation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

化身博士

1.Ses amitiés semblaient fondées sur la même religion de bonhomie.

他的格正是建立友情的基础。

「化身博士」评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

2.Il s’appelait Cacambo, et aimait fort son maître, parceque son maître était un fort bon homme.

加刚菩非常喜欢他的东家,因为东家待人

「憨第德 Candide」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

3.Il se trouvait trop bon, trop doux, disons le mot, trop faible.

他觉得自己心肠太好,太,也就是说,太懦弱了。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

4.Il était indulgent pour les femmes et les pauvres sur qui pèse le poids de la société humaine.

他对于人类社会所压迫的妇女和穷人总是的。

「悲惨世界 Les Misérables 第部」评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

5.Il ne faut pas leur en vouloir. Les enfants doivent être très indulgents envers les grandes personnes.

小孩子们对大人们应该些,不要埋怨他们。

「小王子 Le petit prince」评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

6.Insulté par un joueur italien, le si doux Zidane réplique par un coup de tête.

情温和的齐达内因不堪意大利某球员的辱骂而愤起还击,向对方。

「法语专四听写训练」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

7.La générosité, la noblesse d’âme, l’humanité lui semblèrent peu à peu n’exister que chez ce jeune abbé.

渐渐地,她觉得、灵魂高尚、仁慈只存在于这年轻的神甫身上。

「红与黑 Le rouge et le noir 第部」评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

8.Jean se chargeait des paroles dures, des exécutions qui répugnaient à la mansuétude de son frère.

冉惯说粗暴的话,使出不客气的手段,他哥哥天,不喜欢用这套办法。

「幻灭 Illusions perdues」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

9.Pour telle au contraire qui lui avait jadis montré de l’indulgence et de l’amabilité, elle était plus tendre, surtout si celle-là était malheureuse.

相反,对曾待她的某女人,她便不那么尖刻,特别是当这女人生活不幸时。

「追忆似水年华第二卷」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

10.Tarrou, qui regardait le rentier avec bienveillance, dit qu'il connaissait les chiffres, que la situation était grave, mais qu'est-ce que cela prouvait ?

地望着这年金收入者的塔鲁回答说,他知道那些数字,情况十分严重,但这切说明了什么呢?

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

11.Par une générosité instinctive et une politesse volontaire elle taisait les mots prémédités qu’elle avait jugés indispensables à la pleine réalisation de son désir.

她本,更出于种不自觉的礼貌,她没有把事先考虑好的话说出口,虽然她认为这些话是圆满实现自己愿望必不可少的。

「追忆似水年华第卷」评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

12.Ils savent bien que ces images sont fausses, qu'il n'y a pas de vraie joie sans participation de l’intériorité, ni de vraie convivialité sans générosité.

消费者当然知道这些景象都是假的,他们也知道没有内在的参与是不会有真正的快乐的,没有包容是不会有真正的舒畅快乐的。

「法语综合教程4」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

13.Elle mourait d’avoir eu à son âge la raison d’une vraie mère, la poitrine encore trop tendre et trop étroite pour contenir une aussi large maternité.

她之所以悲惨地死去,那是因为在她这般年龄却已具有了真正母亲的理智,而她稚嫩窄小的肩膀却无法担负起如此的母爱。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

14.Oh, quelque chose se déclenchera bien… répondit Rey Diaz avec un rire débonnaire. Cela fait vingt ans que je suis Colmateur, j'ai eu le temps de m'organiser.

“总会有东西被触发。”雷迪亚兹对他地笑笑,“我已经做了二十多年的面壁者,总会私下得到些东西的。”

「《三体2:黑暗森林》法语版」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

15.On y trouve la description détaillée des deux lions de bronze qui ornent la mairie, des considérations bienveillantes sur l'absence d'arbres, les maisons disgracieuses et le plan absurde de la ville.

读者可以看到他对市政厅门前那对铜狮子的详细描述,评论。还有他对城市无树、房舍不雅和城市布局荒唐所进行的的评论。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

16.C’était une de ces âmes nobles et romanesques, pour qui apercevoir la possibilité d’une action généreuse, et ne pas la faire, est la source d’un remords presque égal à celui du crime commis.

这是颗高尚而浪漫的灵魂,对她来说,可为而不为,乃是悔恨之源,与犯罪的悔恨无异。

「红与黑 Le rouge et le noir 第部」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

17.Il est vrai, dit Julien, sans songer le moins du monde au tort qu’il se faisait, il était attendri des bontés du marquis, qui lui rappelait le ton rogue de M. de Rênal.

“的确如此,”于连说,根本没有考虑这给他造成的损害;他对侯爵的很感动,不禁想起了德·莱纳先生傲慢的腔调。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

18.La joie du roi avait été très vive ; il ne se donna pas la peine de la dissimuler et la fit même éclater avec affectation devant la reine. Louis XIII, comme tous les coeurs faibles, manquait de générosité.

国王高兴之极;他非但掩饰高兴之情,甚至当着王后的面故意表现这种得意。路易十三心胸狭窄,缺乏和大度。

「三火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


geversite, gewlekhite, gewurtztraminer, gewurztraminer, geyérite, geyser, geysérite, ghana, Ghanéen, ghassoulite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接