Les bâtiments de l'ancienne prison de Khiam ont été la cible de bombardements intensifs.
Khiyam过去的监狱也遭受密集的轰炸。
D'après les informations rapportées, les Israéliens ont utilisé sans discernement une force militaire disproportionnée contre les populations palestiniennes, recourant notamment à des bombardements intenses et à la démolition systématique de maisons, en particulier dans les camps de réfugiés de Naplouse et de Djénine.
又据报道,以色列军队对巴勒斯坦社区,尤其对纳布卢斯杰宁难民营不加区别地大量使用武力,如进行密集轰炸以及大规模拆毁房屋等。
À Muhajeriya, les affrontements et les bombardements aériens intensifs du début février ont nécessité la relocalisation de tous les personnels non armés de la MINUAD à Nyala, tandis que les personnels militaires restés à la base d'opérations s'efforçaient de protéger la population affectée par le conflit.
在穆哈吉里耶,2月初发生的冲突密集的空中轰炸迫使达尔富尔混合行动所有非武装人员迁移到尼亚拉,而留守队部的达尔富尔混合行动军事人员力图为受冲突影响的平民提供保护。
Cette campagne militaire sauvage a duré quatre jours au cours desquels Israël a eu recours à toutes sortes d'armes lourdes et létales pour bombarder des zones civiles très peuplées par voie aérienne, maritime et terrestre provoquant une énorme effusion de sang et la destruction généralisée de biens et d'infrastructures publics et privés.
猛烈的军事行动持续了四天,其间,以色列使用了各种重型致命武器,从海陆空轰炸人口密集的平民区,造成大量流血事件,公共私人财产基础设施则普遍被毁。
Je veux le dire en assumant toutes mes responsabilités et avouer qu'il y a plusieurs heures, en ma qualité de commandant en chef de la Géorgie, j'ai pris la décision très pénible d'ordonner à toutes les forces de police géorgiennes et autres unités sous notre contrôle de ne pas répondre aux tirs même si elles sont soumises à un bombardement intensif.
我完全负责任地宣布并承认,几个小时前,我作为格鲁吉亚总司令签发了令人极为痛苦的命令,指示格鲁吉亚所有警察部队我们控制下的其他部队不得反,即使他们面临密集的轰炸。
Malgré la déclaration faite à la presse par le Conseil de sécurité le 28 décembre, qui demandait aux deux parties de mettre un terme à tous les actes de violence, un grand nombre d'installations militaires et civiles de Gaza ont été la cible d'importants bombardements par Israël dans les jours qui ont suivi, tandis que le Hamas lançait presque sans arrêt des roquettes dans le sud d'Israël.
虽然安全理事会于12月28日对新闻界发表谈话,要求双方停止一切暴力行动,然而,在此后的日子里,以色列对加沙许多军事民用设施进行了密集轰炸,而哈马斯则几乎不停地向以色列南部发射火箭。
M. Yousfi (Algérie) : Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord vous remercier d'avoir convoqué cette séance, maintes fois revendiquée par la majorité des membres de la famille des Nations Unies, préoccupés par la détérioration dramatique de la situation dans les territoires palestiniens occupés et au Liban, qui, pour la deuxième semaine consécutive, subit des bombardements intensifs, dont est victime la population civile, et qui provoquent des destructions massives des infrastructures de base vitales pour le fonctionnement du pays.
优素菲先生(阿尔及利亚)(以法语发言):主席先生,首先,我感谢你召开这次会议,联合大家庭多数成员已多次要求召开这样的会议,它们对被占领巴勒斯坦领土黎巴嫩的局势严重恶化感到关切。 黎巴嫩连续第二周遭到密集轰炸,受害者是平民,给对于家运转十分重要的基础设施造成重大破坏。
En outre, évoquant un autre passage du même paragraphe dans lequel le Rapporteur spécial énonce que les bombardements aériens ou assassinats ciblés dans des zones peuplées de civils et entraînant des décès constituent des exécutions extrajudiciaires ou sommaires, l'orateur dit qu'il n'entre pas dans le mandat du Rapporteur spécial de donner ainsi de nouvelles définitions, et il s'élève contre une interprétation selon laquelle les mêmes actes perpétrés dans une zone moins peuplée ne constitueraient pas des exécutions extrajudiciaires ou sommaires.
此外,这位发言人还谈到同一段的另一句,特别报告员在这一句中陈述说,在平民人口密集区内进行轰炸或定点暗杀引起一些人死亡,这种行为构成法外处决或即决处决。 这位发言人说,如此下一些新定义不属于特别报告员的职权范围,那么他坚决反对这样一种解释,即在非人口密集区内搞同样的行动不构成法外处决或即决处决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。