有奖纠错
| 划词

Le lindane se déplace et se dépose de telle manière qu'il s'accumule, dans l'Arctique, dans toutes les niches écologiques.

迁移和沉淀过程致使林丹在北极的所有里累积起来。

评价该例句:好评差评指正

La disparition de végétation rendra nos toutes petites îles encore plus vulnérables sur le plan écologique.

植被的丧失进一步加剧了我国这些非常的岛屿的脆弱性。

评价该例句:好评差评指正

L'harmonie sociale dans un petit pays surpeuplé, doté d'une population hétérogène de quatre millions d'habitants vivant en milieu urbain, nécessite d'établir un équilibre judicieux entre leurs intérêts divers.

要在一个拥有四百万人口、全都聚集在城市而拥挤的国家实现社会和谐,需要谨慎平衡这些人口的不同利益。

评价该例句:好评差评指正

Les établissements d'accueil devraient être petits, être organisés autour des droits et besoins de l'enfant et offrir un cadre aussi proche que possible de celui d'une famille ou d'un petit groupe.

提供寄宿照料的设施规模宜,应围绕儿童的权利和需要来安排,应尽量与家庭或群体接近。

评价该例句:好评差评指正

Dans un environnement où règne la crainte que font peser les menaces d'utilisation ou l'emploi d'armes de petit calibre, il est difficile de satisfaire les besoins humains essentiels de la population.

在一种惧怕威胁和使用武器的中满足人的基本需要的能力受到制。

评价该例句:好评差评指正

Cette campagne suggère de recourir à des moyens nouveaux dans le cadre du développement, par exemple le concept de commerce équitable et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté.

该运动提出在发展框架内创造新的,如公平贸易概念和减贫战略文件进程,以此推广合作社模式的企业。

评价该例句:好评差评指正

Les puissances administrantes doivent veiller à équilibrer le développement social, économique, culturel et éducatif des territoires non autonomes - dont la plupart sont petits et ont un écosystème très fragile - et protéger leurs ressources naturelles et humaines.

目前大部分非自治领土都是领土,发展脆弱。 管理国应采取有效措施,促进那里的经济、社会、文化、教育等事业的发展,同时保护当地的自然和人力资源,实现社会和经济生活的协调发展。

评价该例句:好评差评指正

Même s'il est fondamental d'investir davantage dans les infrastructures au niveau national, la nécessité de prévoir des infrastructures financièrement abordables, de moindre taille et écologiquement viables permettant de répondre aux besoins des pauvres doit être reconnue comme une priorité absolue.

在国家一级增大基础设施的投资至为重要,同时,还应清醒地认识到必收费更合理的、规模更的和可持续的基础设施,这些基础设施应以穷人的需作为最高优先事项。

评价该例句:好评差评指正

Le programme de la 9e année comprend un thème spécial « Le micromilieu de l'homme », et dans son cadre, des leçons séparées sont consacrées à la maternité et à la paternité, et à l'analyse du mariage, de la famille et du rôle parental.

在9年级的课程大纲中分出了“人的”专题,在学习该专题时,在单独的专门讲母权和父权的课上,提出婚姻、家庭和生儿育女概念。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des territoires non autonomes étant petits et constituant des milieux très fragiles, il prie les puissances administrantes de prendre des mesures efficaces pour promouvoir leur développement économique, social, culturel et en matière d'éducation tout en protégeant leurs ressources naturelles et humaines.

由于大多数非自治领土都较,发展非常脆弱,他呼吁管理国采取有效措施,在保护自然资源和人力资源的同时,促进经济、社会、文化和教育发展。

评价该例句:好评差评指正

Prier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dans la limite des ressources disponibles, de continuer l'élaboration d' par l'intermédiaire du Département des affaires de désarmement, de préparer un manuel de référence sur les méthodes de destruction des armes légères qui ne portent pas atteinte à l'environnement.

请联合国秘书长在现有资源范围内继续进行已开始编写的关于通过裁军事务部就对生态安全无害武器和轻武器销毁方法的编写一本参考手册。

评价该例句:好评差评指正

Les établissements de l'enseignement professionnel et technique ont élargi, en utilisant les ressources du Fonds de l'emploi, le système de formation professionnelle des chômeuses aux nouveaux métiers pleins d'avenir : marketing, management, audit, services bancaires et fiscaux, services juridiques, entreprenariat, petite entreprise, protection de l'environnement et utilisation rationnelle des ressources naturelles.

在中等专业学校中,扩大了通过就业基金在以下有前途的新职业方面对失业妇女进行职业教育的体系:市场营销、管理、审计、银行业务、税收制度、法律保障基础、企业主经营、商业、保护和合理利用自然资源。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapport sur le développement industriel soutient que si les impacts ont été répartis d'une manière inégale au plan géographique, l'effondrement croissant de la production industrielle au sein des chaînes de valeur, doublé de l'accroissement de l'externalisation et du commerce de composants du fait de ces activités, ouvrent des possibilités de procédés de fabrication plus pointus dans les pays en développement à faibles revenus et à revenus intermédiaires grâce à l'accès aux débouchés qui ne cessent d'apparaître.

报告指出,尽管影响按地理分布不均,但是价值链中的国际生产逐渐断裂,与此同时,这些活动带来的外部采办和零件贸易增多,为低收入和中等收入发展中国家通过进入不断出现的生产而承担复杂制造工作开辟了前景。

评价该例句:好评差评指正

En réponse aux questions posées sur la définition des produits écologiques, il a été indiqué que cette notion recouvrait, dans les études de la CNUCED, des produits moins nocifs pour l'environnement ou contribuant à sa préservation, en général du point de vue de l'exploitation des ressources naturelles et de l'énergie, de la quantité de déchets produits tout au long du cycle de vie, de l'impact sur la santé humaine et animale, ou de la préservation de l'environnement.

关于无害产品概念和定义问题,有人指出,贸发会议研究报告中采用的无害产品概念包含通常在以下方面对损害较或推动保护的产品:利用自然资源和能源;寿命周期产生的废料数量;对人类和动物健康的影响;的保护。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


直肠脱垂, 直肠脱垂切除术, 直肠脱垂手术, 直肠息肉, 直肠息肉病, 直肠狭窄, 直肠泄, 直肠血吸虫病, 直肠炎, 直肠指检,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语力 2023年9月合集

Place à présent au Petit Journal de l'environnement sur RFI.

现在请看有关 RFI 的《杂志》。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2023年3月合集

Merci Charlotte, Charlotte Cosset dans le Petit Journal de l'environnement.

谢谢夏洛特, 杂志上的夏洛特·科塞特。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2023年6月合集

Pauline Gleize nous a rejoint dans ce studio pour le Petit journal de l'environnement.

Pauline Gleize 与我们一起在这个工作室拍摄《杂志》。

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Nous sommes par ailleurs aussi un peu prisonniers d'une vision à court terme, un effet de l'économisme ambiant.

我们也是短期景的一个囚徒,节约主义的影响。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2023年6月合集

RFI À Paris, il va être 18 h 07 l'heure de retrouver le Petit journal de l'environnement.

RFI 在巴黎, 杂志》的时间是下午 6 点 07 分。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2023年6月合集

Place au Petit journal de l'environnement. Nous sommes à présent avec Simon Rozé, bonjour.

为《杂志》让路。现在我们是西蒙·罗泽(Simon Rozé),大家好。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et cela fait du monde politique un petit milieu, qui pense à ses intérêts, tout à fait coupé des électeurs, des citoyens disons normaux.

这使得政治世界成为一个只考虑自身利益的,完全与选民、普通公民隔绝。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2023年6月合集

Et puis, dans le Petit journal de l'environnement cette semaine, Simon Rozé nous emmènera notamment aux Antilles, à Pékin et au Mexique.

然后,在本周的《杂志》中,西蒙·罗泽将带我们前往西印度群岛、北京和墨西哥。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2023年9月合集

Et puis, dans le Petit journal de l'environnement, quand l'eau salée de la mer remonte les fleuves d'eau douce, nous en parlerons avec Lucile Gimbert.

然后, 在《杂志》中,当海水从海水流入淡水河流时,我们将与露西尔·金伯特谈论它。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Et puis, comme tous les vendredis, place au Petit journal de l'environnement, à la fin de cette édition, nous serons pour cela avec Justine Fontaine.

然后,就像每个星期五一样, 是《杂志》的时间了,在本期结束时, 我们将与贾斯汀·方丹一起报道。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Et ensuite, tu te définis un petit environnement, un petit cocon, un petit temple de pratique du français dans lequel tu ne seras ni distrait, ni interrompu, ni dérangé.

然后,你给自己设定一个,一个小茧,一个练习法语的庙堂,在那里你不会被分心,打断或打扰。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


直齿轮, 直齿锥齿轮刨齿机, 直翅目, 直刺, 直刺云霄, 直达, 直达波, 直达波至, 直达的, 直达黄染料,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接