有奖纠错
| 划词

1.Je t'aime plus que quiconque sur terre.

1.我爱你胜任何人。

评价该例句:好评差评指正

2.On escompte en nuit terrestre la lumière céleste.

2.人们在黑暗里预支天上光明。

评价该例句:好评差评指正

3.Une fois l’homme séparé du monde des plaines, il commence tout doucement à se réveiller.

3.而一旦人与想分离,他就会慢慢苏醒。

评价该例句:好评差评指正

4.Il s'agit également de la responsabilité vis-à-vis de l'infini et l'éternité, c'est-à-dire vis-à-vis du monde.

4.它还意味着在离开之前责任,总之,它意味着对于责任。

评价该例句:好评差评指正

5.Telles sont les valeurs qui inspirent notre action sur le terrain, particulièrement là où l'homme souffre et espère.

5.这样价值观激励我们在行为,在中所有人受难但抱有希

评价该例句:好评差评指正

6.Mais le problème, c’est que très vite, elles se mélangent avec les images des plaines et il devient difficile de le retrouver.

6.然而,问题是这些意象很快就和景象混为一体,难以再次找到。

评价该例句:好评差评指正

7.Elle tremblait de laisser cette brebis, blanche comme elle, seule au milieu d'un monde egoiste qui voulait lui arracher sa toison, ses tresors.

7.她把与她一样洁白小羊单独留在这自私自利,想到人家只贪图女儿金子,只想榨取女儿钱,她发抖了。

评价该例句:好评差评指正

8.Les rêves prophétiques me viennent au moment de l’endormissement.Lorsque mon âme se sépare du monde des plaines et monte vers les sommets des montagnes.

8.每当我入睡之时,当我灵魂与相分离、登上时候,我就会有预言式梦。

评价该例句:好评差评指正

9.Bien que, ce monde est destiné à laisser les gens qui poursuivent le coeur de saint à abtenir le fin dramatique, mais, ça peut évoluer un poème épique de l'esprit, un esprit parfait!

9.虽然,这个注定要让追求平实之心人,领受悲剧结尾,但,却可以演绎出精神史诗,灵魂完美!

评价该例句:好评差评指正

10.Ah! votre voix me parle au moment ou je voulais entendre une voix. Oui, Dieu vous adresse ici, monsieur. Je vais dire adieu au monde et vivre pour Dieu seul dans le silence et la retraite.

10."啊!您恰好在我想听取指教时候来指教我。是,是上帝差您来,先生。我要告别,在沉默和隐居中只为上帝了此残生。"

评价该例句:好评差评指正

11.C'est un casse-tête constant de notre époque que nous devons chercher à résoudre au mieux, dans notre cité terrestre, avec toutes les limites et les faiblesses qui sont les nôtres, mais aussi toutes nos possibilités et nos forces - sans recourir, toutefois, à l'arsenal de l'impérialisme économique, militaire ou culturel.

11.这是我们时代一个长久难题,在中,尽管有种种局限和弱点,我们必须以我们所有可能性和力量适当解决这个难题,但是要放下经济、军事或文化帝国主义包袱。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bouffer, bouffetance, bouffette, bouffeur, bouffi, bouffir, bouffissage, bouffissure, bouffon, bouffonnement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Compréhension orale 4

1.Seule la mort viendra séparer leur amour terrestre.

只有死亡才能将他们在的爱分开。

「Compréhension orale 4」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

2.Son imagination n’était plus sur la terre.

他的想象飘然远去,离开了

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

3.L'existence terrestre est perçue comme un pèlerinage, une série d'épreuves qui amènent au salut.

的存在被视为朝圣,一系列导致救赎的考验。

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

4.La doctrine de l'existence terrestre comme voyage vers le monde spirituel est prêchée partout !

存在作为通往精神世界的旅程的教义到处宣扬!

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

5.Elle n’avait jamais entendu prononcer ce mot dans le sens terrestre.

她从来没有听过别人从的意义用这个词。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

6.Alors, comme il était dans le ciel, il était tout simple qu’il oubliât la terre.

因此,他既是生活在天堂里,当然想的事了。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

7.Si Dieu existe, il doit sans doute avoir un porte-parole dans le monde mortel.

“如果上帝确存在,它在间可能会有代言人的。”

「《三体2:黑暗森林》法语版」评价该例句:好评差评指正
奇趣美

8.Tu veux dire que ça te donne envie de partir un jour sans retour ? Très drôle.

是有一种远离喧嚣的冲动?真是太有意思了。

「奇趣美」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

9.Et cependant, tandis que je tiens encore à la terre j’eusse voulu vous parler de vous, de nos amis.

过,趁我还在间,我想和谈谈您,谈谈我们的朋友。”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

10.Un de ces quatre matins à l'écart du monde.

- 远离的四个早晨之一。机翻

「JT de France 2 2023年7月合集」评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

11.Celui qui entre dans notre sainte Confrérie répudie tous les attachements terrestres.

无论谁进入我们神圣的兄弟会,都拒绝了所有的依恋。机翻

「Le chevalier inexistant」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

12.L'ordre du monde est à la fois terrestre et divin : la mappemonde d'Ebstorf représente le Christ embrassant le monde.

世界的秩序既是的,也是神圣的:埃布斯托夫的世界地图代表了基督拥抱世界。

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

13.Une bulle loin des fracas du monde, c'est aussi ce que sont venus chercher ces promeneurs.

远离喧嚣的泡沫,这也是这些步行者来寻找的。机翻

「TV5每周精选(视频版)2022年合集」评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

14.Le monde terrestre, avec le corps et les sens, fournit des expériences uniques, qu’on ne peut pas trouver ailleurs.

的世界,加上身体和感官,提供了独特的体验,这是其他地方找到的。机翻

「法语纪录片」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

15.Les feuillages se remirent à murmurer dans les jardins avoisinants et le ronronnement familier des voitures s'éleva à nouveau de Magnolia Crescent.

邻居家花园里的沙沙树叶声、木兰花新月街那里的汽车声又充斥了夜空。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

16.Quelle culbute, sacré Dieu ! Les hommes, un peu pâles, regardaient la place. On se serait cru en l’air, séparé de tout.

上帝呀!一切都化为乌有了!那些男人们也都变了脸色,俯瞰下面的广场。真叫人恍若身在空中,与隔绝了一般!

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

17.Depuis, je me suis pris de passion pour ces objets qui nous parviennent d'un autre monde, de l'espace lointain. Avouez que c'est fascinant.

以后就迷上了这东西。它们来自之外,遥远的太空,当然是很有魅力了。

「《三体2:黑暗森林》法语版」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

18.Il y a un duel constant entre le ciel et les intérêts terrestres. Le baromètre attriste, déride, égaie tour à tour les physionomies.

在天公与的利益之间,争执是没得完的。晴雨表能够轮流的叫人愁,叫人笑,叫人高兴。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

19.L’innocence parfaite, presque enlevée dans une mystérieuse assomption, tenant encore à la terre par la vertu, tenant déjà au ciel par la sainteté.

极善尽美的天真,几乎可以上齐圣母的懿德,在还和贤淑近似,在天上却已接近圣域了。

「悲惨世界 Les Misérables 第二部」评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

20.Le cœur de ce dernier frémit, ce sourire était un éclair de lumière envoyé dans le monde mortel par les dieux du mont Olympe.

罗辑的心随之一动,他感到这笑容仿佛是从画中的奥林匹斯山投向的一束光芒。

「《三体2:黑暗森林》法语版」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


boulangérite, boulangisme, boulangiste, Boulay, boulbène, boulder, bouldozeur, boule, boulê, bouleau,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接