有奖纠错
| 划词

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要叙述了委员会、巴勒斯坦人民权利司和新闻部各自的任务,并委员会的工作安排了说明。

评价该例句:好评差评指正

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生最近的乍得和苏丹之行所作的通报;他的通报内容丰富而翔实,对情况了细致的叙述

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那上文第50-55段所述理由、小组的调查而对索了调整的案件中,小组将有关调整叙述“索超过归还财产方案协定允许的”而作的调整。

评价该例句:好评差评指正

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果委员会必须设立这种协调和统一机制,会偏离自己的编纂作用;另一方面,如果委员会仅限对这种情势叙述性分析,这会变成一项纯学术研究,也不符合委员会的任务。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为两部分叙述小组分别对这两件索的考虑;然而,由每件索的关键内容是相互关联的,为了避免不必要的重叠,小组在适当之处讨论情况了交叉标注。

评价该例句:好评差评指正

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上一次向安理会中东问题简报时,我叙述了一种令人沮丧的局势,其中和平的努力在每条战线上都现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

评价该例句:好评差评指正

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

小组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从委员会得到了款的损失类别与索每位个人寻求偿的损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了偿金,下文第76段对此了更详细的叙述

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ploutocrate, ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable, ployage, ployer, pluché, pluchée, pluches,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Celui-ci, remonté de la fosse, donnait des détails : on espérait communiquer le soir même avec les prisonniers ; mais on ne retirerait certainement que des cadavres, car le silence de mort continuait.

内格尔从井下来,向他们了详细叙述:今天可以挖埋有人,不过,从里面拉出来肯定都是死尸,因为直现在再没听信号声。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


plumbaginées, plumbéine, plumbicon, plumbo, plumboallophane, plumboarogonite, plumbobétafite, plumbobinnite, plumbocalcite, plumbocolumbite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接