有奖纠错
| 划词

9 - L'eau est un liquide si corrosif qu'une seule goutte suffit pour troubler le pastis.

性很强,一滴可以毁掉茴香

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les conditions imposées par le classement ne sont pas satisfaites alors le vin est « déclassé ».

如果他无法满足等级制度列举条件,那么他会被‘降级’。

评价该例句:好评差评指正

Voyez-vous, mes enfants, quand le blé est mûr, il faut le couper, quand le vin est tiré, il faut le boire.

看,子们,麦子熟了,得割,打开了,得喝。

评价该例句:好评差评指正

On parle également de bouquet, tel un bouquet de fleurs où chaque fleur aurait un parfum différent, un vin a de nombreux arômes.

我们也使用‘花束’(bouquet)这个词,因为一束花里面花香也是各自像一口包含着不同种类芬芳。

评价该例句:好评差评指正

A la première coupe, l’homme boit le vin ; à la deuxième coupe, le vin boit le vin ; à la troisième coupe, le vin boit l’homme.

一杯酒入口,是人在饮酒;两杯酒入口,是在喝酒;到第三杯酒,成了在喝人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


de...à..., de.panneuse, DEA, déac, déacétylase, déactiver, déacylase, dead-heat, deadlock, deadstart,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

Oh, le punch est là sur la table.

哦,潘趣边桌子上。

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

L'eau, c'est important, si y'a pas d'eau, y'a pas de pastis.

水很重要,如果没有水,没有茴香

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Et puisqu'il reste du fromage, d'un peu de vint.

由于还剩点奶酪,想再

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Si vous ne voulez pas mettre de vin, vous n'en mettez pas.

如果你不想放,你不要放任何

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

Tu va pas lui donner un vin dont on sent à dix mètres qu'il est hors de prix!

你不能给他这种一闻知道死贵

评价该例句:好评差评指正
即学即用法语会话

Je boirais volontiers du vin, mais un seul vin pour tout le repas si vous le voulez bien.

我可以。但不管什么菜,一种,如果您也话。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Sans doute, quand je n’ai ni champagne ni chambertin.

“当然,要是既无香槟,又无尚贝丹红葡萄喜欢了。”

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Pour la plupart, ces soldats en livrée blanche devaient faire demi-tour, leurs plateaux pillés avant d’avoir atteint leur but.

他们看起来像是一群穿着色制服士兵,每次还没能巡视完整战场,托盘上已经被敌人洗劫一空。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Si vous m'aviez dit à ce moment-là qu'il deviendrait ce qu'il est aujourd'hui, j'aurais pensé que vous aviez bu trop d'hydromel.

如果你时候告诉我,说他会变成什么样子,会说你多了。”

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Si Porthos était sur ses jambes, il nous aurait rejoints maintenant, dit Athos. M’est avis que, sur le terrain, l’ivrogne se sera dégrisé.

“波托斯如果还活着,现该赶上我们了。”阿托斯说道,“我认为醉鬼一到决斗场地,醒了。”

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Son cœur, gonflé par l’ivresse de la joie, se sentait prêt à défaillir sur le seuil de ce paradis terrestre qu’on appelait l’amour.

他心里充满快乐,醉了,感到就要爱情这人间天堂门口晕过去了。

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

Il a fait le ménage dans sa vie d'une manière incroyable.Et il est maintenant tout seul dans son grand appartement, a mélangé l'alcool et les médicaments.

他还因为各种原因把家里东西都收拾了 他现空荡荡家里 吃药。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle riait de ne rien sentir, tandis que le bout de la langue, passant entre ses dents fines, léchait à petits coups le fond du verre.

她还没有尝到笑起来,同时把舌尖从两排又顿又牙齿中间伸了出去,一点一滴地舔着杯底。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

J'en transportai les bouteilles dans la chaloupe tandis que le Maure était sur le rivage, comme si elles eussent été mises là auparavant pour notre maître.

我趁摩尔人上岸去时候,搬上舢舨,放到一适当地方,好像主人原来儿似

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Mais, arrivés devant la Petite-Civette qui ouvrait, ils entrèrent prendre une prune, rien qu’une, dans le seul but d’arroser ensemble la ferme résolution d’une bonne conduite.

然而,当他走过“小灵猫店”时,看见店门已经开了,所以,便走进去上一杯素子一杯,惟一是为古波浪子回头壮一壮行。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je trouvai aussi du rum dans la grande chambre ; j'en bus un long trait, ce qui, en vérité, n'était pas trop pour me donner du cœur à l'ouvrage.

我又大舱里找到了一些甘蔗了一大杯。此时此刻,我极需提提神。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

De la vraie gourmandise enfin, comme qui dirait le plaisir des dames. Le meilleur, dans les pois, c’étaient les lardons, grillés à point, puant le sabot de cheval. Deux litres suffirent.

这是一道最合适女人口味菜肴。豌豆里煎肥肉更是美味可口,烤得正是火候,很像马蹄气味。再来两瓶够了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle avait bu sa part de la bouteille volée, elle était soûle, et il dut l’emporter à son cou, pendant que Jeanlin et Bébert, plus solides, le suivaient de loin, trouvant ça très farce.

她分了刚才偷来以后醉倒了,皮埃隆只好把她抱走,这时,让兰和贝伯还能挺住,远远地跟随着,觉得这事很可笑。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Donc en théorie, avant 18 ans, impossible d’acheter de l’alcool Mais bien sûr, comme dans d’autres pays, les adolescents français sont très créatifs quand il s’agit de se procurer de l’alcool avant même d’être majeur

所以理论上,18岁之前都不能买。但当然了,和其他国家一样,法国青少年没成年之前方面很有创意。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

L'histoire ne dit pas si ce nom un rapport avec l'amour que la reine, porte à cette boisson aussi à la fin de sa vie, sa silhouette était tellement d' épaissi, qu'elle finissait par ressembler à une bouteille.

历史并没有说这名字是否与女王爱有关,她生命尽头这种饮料也让她身影变厚了,最后看起来像一瓶

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


déassociation, deb, débâcher, débâcle, débâcler, débagouler, débâillonner, débalaiement, déballage, déballastage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接