En cas de récidive, la peine ou l'amende encourue sera doublée.
屡为这一罪行所规定的罚的两倍。
S'agissant des migrations irrégulière, le Gouvernement costa-ricien a indiqué que l'entrée illégale dans le pays était considérée comme un acte criminel susceptible d'être sanctionné par l'expulsion ou l'emprisonnement (de six mois à un an) en cas de récidive.
关于非正常移徙问题,哥斯达黎加政府报告说,非法进入该国视为罪行为,可以驱逐出境,如属屡则可监禁(6个月至一年)。
Deuxièmement, dans la plupart des cas, le Conseil de sécurité n'a pas pris de mesures énergiques pour traiter de la responsabilité et de l'impunité des auteurs de violations contre des enfants, surtout pour ce qui est des auteurs de violations répétées.
在大多数情况下,安全理事会没有采取得力措施解决追究侵害儿童的违法行为肇事者尤其是屡的责任和有罪不罚的现象。
L'article premier de cette loi dispose que «tout employeur qui entrave ou qui tente d'entraver, directement ou indirectement, l'exercice collectif ou individuel des droits syndicaux des salariés sera puni» d'une amende prévue au Code pénal et en cas de récidive d'une peine d'emprisonnement de trois mois à un an.
根据该法令第1条,“任何直接或间接妨碍或企图妨碍工人集体或个人行使工会权利的雇主须受到惩罚”,即依照《刑法》规定罚款;对屡者则以三个月至一年的监禁。
Quand le nom de l'enfant figure sur la liste des contrevenants, des sanctions sont appliquées successivement : avertissement écrit, suspension de prestations pendant un mois et double prestation le mois suivant, interruption des prestations pendant 60 jours au terme desquels les versements reprennent; nouvelle interruption des prestations; suppression pour les récidivistes.
如果儿童列入不符合要求的名单,采取一连串的罚措施:书面警告;停发补贴一个月,在下一个月双份支付;停发补贴60天,随后恢复;再度停发;对屡者取消补贴。
Le cas échéant, les États devraient également prévoir de toute urgence d'autres moyens administratifs, civils ou pénaux, par exemple la surveillance particulière des entreprises qui ont eu recours aux pires formes de travail des enfants et, en cas de violation persistante, le retrait temporaire ou définitif de leur permis d'exploitation.
各国还应当作为一项紧迫事务,在适当情况下规定其他刑事、民事或行政补救措施,如专门监督利用过最恶劣形式的童工劳动的企业,以及在屡的情况下,可考虑临时或永久吊销经营执照。
Des circonstances aggravantes sont prévues lorsqu'il s'agit d'un mineur de 15 ans (15 ans de réclusion criminelle et 3 millions d'euros), lorsque l'infraction présente un caractère habituel, lorsque l'auteur abuse de l'autorité que lui confère ses fonctions ou encore lorsque le mineur a été mis en contact avec l'auteur de l'infraction par le biais d'un réseau de communication de type Internet.
如果嫖宿的是15岁的未成年人,当事人是屡,当事人是滥用职务赋予他的权力,或者未成年人同罪当事人是通过因特网这类通讯网络进行接触的,则规定应按情节严重加重罚(第一项可15年徒刑和300万欧元的罚金)。
Les mêmes actes sont punis d'une peine d'emprisonnement de trois à cinq ans lorsqu'ils sont commis : a) en usant d'une violence susceptible de compromettre la vie ou la santé ou en menaçant d'user d'une telle violence; b) sur le fondement d'une discrimination ethnique, raciale, religieuse ou sociale; c) en bande; d) de façon répétée; e) à l'égard d'un mineur ou d'une femme dont on sait qu'elle est enceinte.
对以下行为也采取相同行动:(a) 使用危及生命和健康的暴力,或威胁使用这种暴力;(b) 出于基于民族、种族、宗教或社会歧视的任何动机;(c) 一伙人的行为;(d) 屡不改,或(e) 涉及未成年人或妇女,明知她怀孕,——惩罚三年到五年的监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。