L'Afrique a, comme on le voit, largement rempli ses obligations aux termes du Pacte.
我们认,非洲大体上了契约规定的义务。
Par exemple, l'exception d'inexécution (exceptio inadimpleti contractus) est surtout perçue comme reflétant l'interprétation de certaines obligations réciproques ou synallagmatiques et non comme une règle autonome de droit international.
例如,不的抗辩(未契约的抗辩)充其量也只能被视反映了对某种相互或双务义务所作的解释,而不能将其视国际法的独立规则。
Premièrement, nous devons appuyer, sans réserve aucune, un système multilatéral de traités relatif au contrôle des armes nucléaires et au désarmement nucléaire, qui comprenne une application stricte et une vérification renforcée des obligations contractuelles.
首先,我们必须毫无保留地支持核军控和裁军方面的多边契约体系,这种体系包括严格契约义务,并对这些义务的核查。
Ces recommandations, qui sont hautement techniques, visent à aider les contractants à honorer leurs obligations découlant du contrat puisqu'elles visent à protéger l'environnement marin des effets potentiellement nocifs des activités conduites dans la Zone.
这些具有高度技术性的建议是了帮助契约商其根据合同所应承担的保护海洋环境免受该领域的活动可能产生的有害影响的义务。
Elles peuvent également aider à réduire les frais généraux de fonctionnement grâce à l'exécution conjointe de contrats, à des achats communs de facteurs intermédiaires, au financement collectif de services auxiliaires ou à des initiatives communes en matière de commercialisation.
它们还能通过相互契约、联合购置投入,辅助服务联合筹资或者采取联合销售动来减少营业成本。
Il est important, en particulier dans les pays en développement, de renforcer les régimes de protection sociale et d'examiner et de modifier les politiques se rapportant aux retraites et aux prestations en faveur des personnes âgées afin de respecter le contrat qui lie les générations.
特别是在发展中国家,必须要社会保护计划并审查和订正涉及老年人养恤金和福利的政策,以代间契约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。