Nous ne pouvons subsister qu'à la crête, ne nous hissant que sur des épaves.
我们只能继续存在

之上,我们只能爬上残骸。
Le processus qui a commencé avec la course à l'espace atteindra son point culminant avec le lancement du vaisseau spatial transportant la première équipe permanente à la station spatiale internationale, construite avec la participation de 16 pays.
这一进程的
,就是不久前历史性地发射了一艘宇宙飞船,为由16个
家联合建造的
空间站送去了第一批常驻乘员。
L'organisation, qui, au plus fort de son existence, était un réseau sans structure, semble s'être transformée en un ensemble de petits groupuscules, agissant souvent de façon autonome, collaborant sans cadre défini et recrutant ses membres dans le monde entier.
该组织在其
时是一种松散的网络,似乎已进一步变化为更小的群体,常常独立行动,展开松散的协调并在全球招募人员。
Pour conclure les travaux menés au cours de l'année sur les questions de développement, le Département a fourni un appui en matière de communication avant et pendant la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui s'est tenue à Doha du 29 novembre au 2 décembre.
关
发展议题,新闻部一年工作的
是动员各方向
发展筹资审查会议(多哈,11月29日至12月2日)的筹备工作提供传播支援和现场报道。
Le processus de développement se heurte à un manque d'équité imputable à la structure politique fortement stratifiée du pays: les élites vivent convenablement, en faisant preuve d'une dévotion quasi sectaire envers l'administration suprême; le reste de la population est rejeté aux marges du processus de développement.
发展进程缺少公平性,而“不公平”的原因是政治结构层级分明:精英阶层生活舒适,对权力
顶礼膜拜,其余人则处
发展进程的边缘。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est atypique le jour de sa nomination, il a préféré garder les enfants d'un couple d'amis plutôt que d'aller fêter cela, un mec normal pour une maison de couture hors norme, la vitrine du patrimoine français, l'acmé du luxe.
在他被任命的当天显得与众不同,他选择陪伴一对朋友的孩子,而非前去庆祝,这位平凡的男士为一家非同寻常的时
屋——法国遗产的橱窗、奢侈品的巅峰——注入了新的活力。
Il faut comprendre ses motivations, c'est-à-dire qu'à la fin des années 80, Cachetine est au sommet, souvenez-vous, vous en avez parlé, et là, en 90, il y a la crise d'Oka, et Cachetine a subi un boycottage des radios.
需了解其动机, 即在80年代末,Cachetine正处于巅峰时期,记得你们曾提及, 而到了90年代, Oka危机爆发,Cachetine遭遇了电台的联合抵制。
A l'autre bout de la vie m'attend dans le Figaro un éternel enfant chef d'orchestre baroque de bientôt 80 ans qui touche au but, dit-il, William Christie, qui reprend quarante ans après sa première fois Médée de Marc-Antoine Charpentier à l'Opéra-Garnier, couronnement!
在生命另一端, 《费加罗报》等待着一
即将80岁的永恒少年——巴洛克音乐指挥家威廉·克里斯蒂。他说自己已经接近目标。 40年后,他再次在加尼埃歌剧院上演马尔尚-安托万·夏庞蒂埃的《美狄亚》,这是他的巅峰之作!