(a) les plans, spécifications, calculs et autres informations nécessaires pour convaincre l’Ingénieur que le projet convient et est adéquat, et
使设计合理,满足工程师所必需的图纸、规范、计算书及其他资料。
En ce qui concerne la construction d'écoles et l'emplacement topologique de celles-ci, il faut noter l'existence de documents normatifs s'y rapportant, élaborés par le Ministère des travaux publics et de l'urbanisme, comme par exemple la typologie pour la construction d'écoles.
关于学校建设和位置地形,需要指出的是,有公共工程和城市规划部拟定的相关规范性文本,例如学校的建筑原型。
Les restrictions à la liberté de circulation de l'UNRWA et d'autres personnels humanitaires qui sont imposées par Israël contribuent à accroître les souffrances des Palestiniens, en violation absolue de toutes les normes et conventions du droit international et des appels à faire cesser ces pratiques.
以色列完全无视要求停止这种行径的所有的规范、公约和呼吁,对近东救济工程处和其他人道主义人员的移动自由实施限制,从而加剧了巴勒斯坦人的痛苦。
Le Ministère de l'environnement et de l'aménagement du territoire et le Ministère du commerce et de l'industrie ont élaboré les dispositions de la loi par l'adoption d'un certain nombre de lois subsidiaires portant sur les spécifications techniques, les obligations professionnelles des concepteurs et des ingénieurs, les conditions d'obtention de permis et l'inspection technique.
环境和空间规划部与贸易和工业部通过发布一系列有关技术规范、设计师和工程师的职业要求、许可条款和条件以及技术监察的补充法案丰富了法律条款。
Le Mexique est en faveur de la Loi type de la CNUDCI sur les marchés publics et espère que l'expérience acquise dans l'application de cet instrument, et notamment les pratiques qui se sont développées en matière de contrats électroniques, viendront enrichir l'élaboration d'un régime réglementaire correspondant aux exigences actuelles des États dans ce domaine.
墨西哥支持修订贸易法委员会《货物、工程和服务采购示范法》,并期待适用这项文书的经验,尤其是就电子订约形成的做法将有助于充实制订符合各这方面当前需要的规范框架。
Le Comité des commissaires aux comptes avait précédemment recommandé à l'UNRWA de définir le mandat du Comité des placements, qui devait être chargé d'examiner la politique de l'Office en matière de placements, la composition de son portefeuille, la stratégie de placement, la gestion des risques de change et des risques liés aux fluctuations des taux d'intérêt et d'autres questions ayant trait aux placements.
委员会此前曾建议, 近东救济工程处规定投资审查委员会的职权范围,以正式规范该委员会在审查投资政策、资产分配、战略、现金、利率风险管理以及其他投资事项方面的职能。
Les activités ci-après sont subordonnées aux normes établies dans le décret : 1) approbation de projets et travaux d'intérêt public ou collectif; 2) octroi de concessions, de permis, d'autorisations, ou concession de licences de tout type; 3) approbation de financements subventionnels de projets par accords, ententes et contrats et 4) octroi d'une garantie fédérale aux entités publiques ou privées qui souhaitent obtenir des prêts et financements internationaux.
以下活动须遵守该法令提出的规范:(1) 批准公共或集体用途的项目和工程;(2) 颁发何类型的特许证、许可证、准许证、或执照;(3) 通过协议、安排和合同批准利用公共资金的项目贷款;(4) 对公共或私营实体获取贷款或资金提供联邦担保。
Il faut entendre par là notamment une gestion efficace du processus d'achat qui garantisse que les biens acquis, les travaux réalisés et les services assurés répondent bien à ce qui a été demandé, en nature et en quantité, qu'ils soient fournis dans les délais, qu'ils ne laissent pas à désirer, qu'il n'y ait pas de surcoûts, qu'ils ne soient pas cause de réclamations ou de procès, bref, que l'utilisateur final soit pleinement satisfait.
这包括有效管理采购流程,以确保所收到的货物、工程和服务在实质、范围和时限等方面的确符合定单所列规范,没有瑕疵、成本不超支、无索赔和(或)诉讼,且有关项目的最终用户感到完全满意。
Le présent document se compose comme suit : après l'introduction, la première section appelle l'attention sur le rôle de la communauté scientifique et technique dans la lutte contre la pauvreté et les inégalités lors de la transition vers un développement durable; la section II donne une série d'exemples des progrès réalisés et des enseignements tirés depuis Rio pour ce qui est d'un petit nombre de thèmes prioritaires; la section III examine le rôle intersectoriel critique que joue l'éthique dans le domaine de la science, de la technique et de la société; et la section IV constitue une brève conclusion.
首先是导言,其后,第一节提请注意科技界在向可持续发展过渡中减缓贫穷和不平等方面的作用;第二节举出一系列实例,说明里约会议以来若干优先主题取得的进展和获得的经验;第三节回顾道德规范涉及科学、工程和社会的关键交叉因素;第四节是简要结论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。