有奖纠错
| 划词

Typiquement, la marge sur ces transactions ne dépasse pas un point de base.

这种交易的一般大约是0.01%。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe d'experts a donc recommandé de retenir, pour les trois critères, une marge de 15 %.

q 因此,专家组建议对这三类标准都规定15%的

评价该例句:好评差评指正

Cette différence représente aussi la différence entre les estimations de la population active fondées sur chacune des deux définitions du chômage.

这一是按照两种失业定义所做的劳动力估计之间的

评价该例句:好评差评指正

Il avait été convenu dans le passé de prévoir une marge entre le seuil d'inclusion et le seuil de retrait de la liste.

以往曾商定在列入临界值和脱离临界值间容许一个的存在。

评价该例句:好评差评指正

La réclamation pour pertes liées au taux de change est fondée sur la baisse du dinar yougoslave par rapport au dollar des États-Unis.

所称的汇率损失索赔依据的是南斯拉夫第纳尔与美元之间的负

评价该例句:好评差评指正

Les frais associés aux montants tirés sur la lettre de crédit seraient fondés sur le taux interbancaire pratiqué à Londres auquel viendrait s'ajouter une marge.

利用任何信用证借款产生的费用将按照伦敦银行同业拆放利率加一个计算。

评价该例句:好评差评指正

Pour remédier à cette réduction, le Fonds monétaire international a déboursé des sommes sans précédent (plus de 16 milliards de dollars), destinées à l'Argentine et au Brésil.

为弥补,国际货币基金组织阿根廷和巴西拨供了160亿美元的贷款。

评价该例句:好评差评指正

Le reste de la différence peut s'expliquer par des bagages qui seraient arrivés en retard et qui, selon certains témoignages, peuvent ne pas passer par le système automatique.

其余的可以解释为迟到的行李,这些行李据某些证据来看可能没有通过自动系统检验。

评价该例句:好评差评指正

Avec un PIB par habitant proche de 1 000 dollars, le Samoa ne satisfait plus le critère de retrait de la liste bien qu'il s'agisse d'une très faible marge.

萨摩亚的情况,人均国内总产值接近1 000美元,不再符合国内总产值脱离标准,虽然很小。

评价该例句:好评差评指正

Il était certes tentant de modifier la marge, mais la FICSA ne pensait pas que modifier directement les chiffres ou remanier la formule de calcul constituerait une solution suffisante.

尽管调整是很诱人的,但只作计算或公式上的变动是不够的。

评价该例句:好评差评指正

La municipalité demande à être indemnisée de la différence entre le prix qu'elle a payé à l'entrepreneur et ce que lui a rapporté la vente du métal de récupération.

市政机构要求赔偿它支包人的费用与出售废金属所得款项之间的

评价该例句:好评差评指正

Le taux de mortalité parmi les citadines était beaucoup plus faible que parmi les femmes rurales, la différence étant de 85 pour 100 000 femmes (tableau A.14.5 - annexe).

城市妇女的死亡率比农村妇女低得多,达每10万名妇女85人(表A.14.5 - 附件)。

评价该例句:好评差评指正

Cet écart est plus marqué en Afrique, où il se situe à 2,8 enfants, et plus encore en Amérique latine et dans les Caraïbes, où il s'élève à 3,8 enfants.

非洲地区的更大(多生2.8个孩子),而最大的是拉丁美洲和加勒比地区(多生3.8个孩子)。

评价该例句:好评差评指正

Cela s'expliquait essentiellement par la diminution de l'écart de coût de la vie entre New York et Washington mis en évidence dans l'étude que le consultant de la CFPI avait récemment effectuée.

这主要是因为,一如公务员制度委员会顾问最近进行的研究所证明,纽约与华盛顿的生活费缩小了。

评价该例句:好评差评指正

Il demande à être indemnisé pour la différence entre le coût estimé des contrats si ces derniers avaient été finalisés et le coût estimé des contrats qu'il était prévu de conclure après la libération.

公共工程部要求赔偿该部对在合同得到正式确定的情况下本会支的合同价格的估计与对预计的解放之后合同的价格的估计之间的

评价该例句:好评差评指正

En revanche, son indice physique révisé de qualité de vie est légèrement inférieur au seuil utilisé dans cet examen, ce qui traduit une détérioration de la situation de ce pays par rapport aux autres pays en développement.

另一方面,它的物质生活质量强化指以很小低于本次审查使用的临界值,反映该国与其他发展中国家相较之下地位下降。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est du rapport biennal du cabinet de conseil étudiant le différentiel de coût de la vie entre Washington et New York, les participants ont souscrit à la recommandation du Comité concernant le nouveau modèle de présentation.

关于外部据提供商有关纽约和华盛顿之间生活费的两年期报告,与会者赞同咨委会为该报告设立新拟议模板的建议。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait procéder à un autre ajustement pour tenir compte de la différence entre le montant estimatif des revenus que le Ministère des travaux publics aurait dû percevoir durant les exercices 1994 et 1995 et les revenus effectivement perçus au cours de la même période.

还需要作出一项调整,以反应公共工程部对1994和1995财政年度将会赚取的收入所作的估计与实际赚取的收入之间的

评价该例句:好评差评指正

L'examen en cours a de nouveau conclu à l'éligibilité du Ghana, les statistiques indiquant qu'il présente une marge considérable en ce qui concerne le PIB par habitant et la vulnérabilité économique tandis que la marge concernant sa base de ressources humaines est très faible.

在本次审查中,再次发现加纳合于列入名单的资格:统计字显示在人均国内总产值和经济脆弱性方面有相当大的,但其人力资源基方面极少。

评价该例句:好评差评指正

À la demande de la Commission, le Comité a également passé en revue la méthode d'estimation de l'écart de coût de la vie entre New York et Washington, ainsi que les formules de calcul des incidences financières des recommandations et décisions de la Commission.

委员会请调整咨委会审查估算纽约与华盛顿生活费的方法以及用来计算委员会建议和决定所涉经费的公式。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


笑面虎, 笑纳, 笑破肚皮, 笑气, 笑容, 笑容初绽, 笑容的初露, 笑容可掬, 笑容满面, 笑声,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Sans doute, monsieur, mais l’erreur ne sera pas de cent mètres, et il ne nous en faut pas davantage.

" 当然,先生,但差数一百米,并且我们也要更进一步的准确。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

La différence entre cette somme et les six cent trente mille francs retirés de chez Laffitte représentait la dépense de dix années, de 1823 à 1833. Les cinq années de séjour au couvent n’avaient coûté que cinq mille francs.

从拉菲特银行取出的六十三万法郎和目前这间的差数就是从一八二三年到一八三三年十年间的开支,在修女院五年只花了五千法郎。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


笑颜, 笑靥, 笑一笑, 笑意, 笑吟吟, 笑盈盈, 笑影, 笑语, 笑者, 笑着的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接