Il est la locomotive d'un parti politique .
他是一的带人物。
Ce fut Jehan du Moulin qui en tira la première étincelle.
磨坊的约翰带点燃了火花。
Nous rendons hommage aux efforts dirigés par l'Italie dans ce domaine.
我们欢迎意大利在这方面带作出的努力。
Les débats de chaque groupe ont été lancés par un certain nombre d'intervenants.
每小组的讨论都由数小组成员带发言。
La première partie des présentations de groupe était consacrée aux faits récents.
小组讨论的第一部分专门讨论了最近的事态发展,由粮农组织渔业部渔业资源司司长Serge Garcia带发言。
Les jeunes et leurs organisations doivent y jouer un rôle prépondérant.
青年及青年组织应在这种工作中发挥带作用。
Dans le monde entier, les ONG se trouvent en première ligne pour fournir l'assistance humanitaire.
在全世界各地,非府组织也都带发放人道主义援助。
De même, il est nécessaire qu'un esprit de direction émane de la communauté unioniste.
同样,联盟人也需要带。
L'Union européenne a joué un rôle de premier plan à cet égard.
欧洲联盟在这方面起了带作用。
Le Quatuor a tracé la voie et défendu cette issue.
“四重奏”已在带倡导这一结果。
En conséquence, l'ONU doit prendre la direction des efforts visant à atteindre cet objectif.
因此,联合国应当带这一目标。
La Croatie est prête à montrer la voie dans cet effort.
克罗地亚愿意在这努力中起带作用。
J'aimerais dire toute ma gratitude aux trois coauteurs qui en ont pris l'initiative.
我要赞赏三提案国的带作用。
Mais il appartiendra à la société civile afghane de prendre l'initiative.
这是一需要阿富汗民间社会带来解决的问题。
Je compte sur la Conférence du désarmement pour susciter des progrès dans tous ces domaines.
我希望裁谈会在所有这些方面都发挥带作用。
Le Conseil de sécurité doit montrer la voie à cet égard.
安全理事会必须在这方面带采取行动。
Nous appelons au lancement rapide de négociations sur un accord international de désarmement nucléaire.
我们呼吁早日就国际核裁军协定展开谈判,拥有最大核武库的国家必须在核裁军方面发挥带作用,因为这是确保世界和平的一项紧急任务。
J'espère que le Royaume-Uni pourra jouer un rôle de chef de file dans ce domaine.
这是我希望联合王国在其中能够发挥带作用的问题。
Cela suppose que plusieurs grands pays exercent vigoureusement leur ascendant.
这将要求大国发挥强有力的带作用。
Nous remercions le Gouvernement du Bénin d'avoir lancé cette initiative en Afrique.
我们赞扬贝宁府接受了在非洲带采取这一主动行动的挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et il entra le premier chez un marchand de vin de la rue Marcadet, À la descente du cimetière.
边说边头走进了一家名叫“墓地仙阁”的,这小位于马尔加代街上。
Mais s'ils ne démarraient pas les applaudissements ?
但如果们不头鼓掌怎么办?
Auguste Bailly dans La Sérénissime nous dit la galère capitane avait pris la tête de la flotte.
奥古斯特·贝利在《最尊贵的》中说,船队的队长已经头出发了。
Et ce sont loin d’être des modérés. À leur tête, on retrouve le Cheikh saoudien Abdallah Basfar, qui dirige la prière.
这绝不是一些温和派。头的是沙特谢赫阿卜杜拉·巴斯法尔,负责主持祈祷。
Et le premier de cordée est celui qui le premier affrontera les difficultés et ouvrira la marche : un éclaireur en quelque sorte.
而领队是第一个面对困头前进的人:某种意义上的探路者。
Toute sa vie semblait n’avoir d’autre objet que de faire oublier qu’elle était fille d’un industriel, et pour être quelque chose à Paris, elle s’était mise à la tête de la vertu.
她毕生的目标似乎就是让人忘掉她是实业家的女儿,为了在巴黎成个人物,她就头维护道德。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释