有奖纠错
| 划词

Autrement, l'entité adjudicatrice peut simplement demander des réductions plus importantes ou d'autres concessions au fournisseur susceptible d'être retenu.

或者,采购机构干脆求潜在卖方大幅度杀价或作出其他减让。

评价该例句:好评差评指正

Afin de protéger davantage les droits du débiteur, les États-Unis proposent d'exclure purement et simplement certaines catégories de créances du champ d'application de la Convention.

为了在更大程度上保护债务人权利,美国建议干脆将某些种类应收款排除在公约草案范围之外。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, papa a modifié le lit pour descendre le matelas car Nathan grandit et nous ne voulons pas le voir passer par dessus bord.

做,二休,干脆把楠楠小床也降下来了,对小楠楠来说也安全一点。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons donc poursuivre nos efforts pour rapprocher les positions concernant le programme de travail, qui ne devra pas être une solution d'ensemble à prendre ou à laisser.

因此,在弥合目前就工作计划存在鸿沟方面必须作出更多努力,而结果应该干脆接受,干脆拒绝”那一套办法。

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi, par exemple, ne pas lui ajouter tout simplement un nouveau point qui s'intitulerait, selon une formule qui est désormais acceptée par vous tous, chers collègues, «Sujets nouveaux et additionnels»?

例如,我干脆增加一个新项目,其标题,亲爱以采用你大家已商定用语:“新问题和其他问题”。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, des régions entières de la planète se trouvent privées d'espaces de développement, sans possibilités de croissance économique ou tout simplement de survie et de maintien d'un minimum de stabilité.

世界某些地区似乎完全没有发展或经济增长前景,或干脆没有任何基本生存能。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces cas, l'exécutif a simplement ignoré les décisions des tribunaux ou délivré un nouvel arrêté de rétention administrative en vertu duquel les personnes concernées ont été immédiatement placées de nouveau en détention.

在这种情况下,行政当局干脆顾法院判决或者颁发新行政拘留令,从而有关个人立即被再次拘留。

评价该例句:好评差评指正

La réduction de l'aide publique au développement contraint nombre de pays à reporter ou à annuler simplement leurs programmes sociaux, fermant ainsi aux populations les plus vulnérables toute perspective d'échapper à la pauvreté.

削减官方发展援助迫使许多国家推迟或干脆取消它社会计划,从而使最贫穷人口失去了摆脱贫困希望。

评价该例句:好评差评指正

M. WALLACE (États-Unis d'Amérique) juge cette procédure inutile; l'emploi de “pourrait” et “pourraient” à la place de “devrait” et “devraient” laisse une certaine marge de manœuvre aux parties; la Commission devrait simplement adopter le texte de la proposition de la Suède.

WALLACE先生(美利坚合众国)说,这样一种程序没有必;使用“might”和“may”(“以”)而使用“should”(“应”),确保当方具有灵活性,委员会应干脆采用瑞典提案。

评价该例句:好评差评指正

Des membres d'ATD quart monde vivant dans la misère dans des zones rurales des États-Unis ont proposé des initiatives pour améliorer leur accès au travail, notamment la subvention des dépenses de transport, de garde des enfants et de couverture médicale ou tout simplement le versement d'un salaire suffisant qui permettrait aux employés de couvrir ces dépenses par eux-mêmes.

生活在美国农村极端贫穷状况下第四世界扶贫国际运动成员为改善他获得工作机会提出了倡议,包括交通费补贴、儿童保育、医疗保险或干脆提供足够工资,使雇员自己能够支付必费用。

评价该例句:好评差评指正

Les règles actuelles de l'UE, de l'AMP et de l'ALENA ne comportent pas de dispositions expresses pour les accords-cadres, mais on estime qu'elles pourraient s'appliquer telles quelles à la plupart d'entre eux, à l'exception de ceux, par exemple, dans lesquels il y a modification des prix des offres après la première étape ou un simple roulement des fournisseurs.

欧盟、《政府采购协定》和《北美自由贸易协定》现行规则都未对框架协议作出明确规定,但据认为,除涉及在第一阶段后调整招标价格或干脆轮换供应商规则之外其他规则都以涵盖绝大多数类型框架协议。

评价该例句:好评差评指正

À notre sens, cela ne permettra tout simplement pas d'assurer une préparation parfaitement structurée et bien réfléchie ainsi que le suivi des séances groupées, et à cet égard nous aimerions examiner avec vous le rôle des collaborateurs des présidents, qui ont été désignés par les six présidents et que nous appuyons pleinement, tout en pensant qu'il y a certainement bien d'autres possibilités d'utiliser ce précieux instrument.

认为,完全安排有序和考虑周密准备工作和专题会议贯彻落实干脆,在这方面,我愿与你讨论六位主席提名并得到我完全支持主席之友作用,但也认为,实际上还有如何利用这一宝贵工具更多能性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大量使用, 大量事实, 大量水果, 大量缩减的, 大量缩减的人员, 大量提高, 大量投掷, 大量削减预算, 大量要洗的衣服, 大量涌入,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

国家地理

Une fois l'ennemi à terre, tu lui donnes un coup sec dans le ventre.

一旦敌倒下,你就对他腹部来一下干脆打击。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il avait raison : au bout de quelques secondes, deux coups secs retentirent dans l’intérieur.

过了一会儿,里面传出两声干脆敲击声。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il me semblait que mes lourdes semelles de plomb écrasaient une litière d’ossements qui craquaient avec un bruit sec.

我觉得我沉重铅铁靴底踏上了骸骨堆成床垫,发出干脆声响。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Mon gilet de vel, il n'est pas incroyable, mais qui a été demandé, il y a du craquant.

天鹅绒马甲,不惊艳,可谁要来,挺干脆

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Une heure après, un laquais remit une lettre à Julien ; c’était tout simplement une déclaration d’amour.

一个钟头以后,一封信交给于连;这封信干脆就是爱情表白。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Non, je vais faire mieux que ça. Je vais vous offrir mon livre.

干脆书给你吧。

评价该例句:好评差评指正
艺术家小秘密

Un beau jour, il a simplement retourné sa vie de banquier pour en vivre une autre.

有一天,他干脆结束了自己银行家活转而奔向另一种活。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le dix-neuvième siècle hérite et profite de son œuvre, et aujourd’hui la catastrophe sociale que nous indiquions tout à l’heure est simplement impossible.

十九世纪继承并享受了它成果,到今天,我们刚才指出那种社会灾难已干脆变成不可能了。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et les belles salicoques transparentes, d’un blond gris, frétillaient au fond de sa main quand il les prenait d’un geste sec pour les jeter dans sa hotte.

于是一些灰色带金光长臂虾在他手心里动来动去,这时他用干脆手法它们抓了起来,就势扔到了背篓里。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Pauvre ami! votre Marguerite d’autrefois est bien changée, et il vaut peut-être mieux que vous ne la revoyiez plus que de la voir telle qu’elle est.

可怜朋友!您玛格丽特眼下已经和过去大不一样了。让您看见她现在这副模样,还不如干脆不见好。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Elle réfléchit quelques secondes, établissant ses comptes et songeant aussi à la somme qu'elle pouvait demander sans s'attirer un refus immédiat et une exclamation effarée du commis économe.

她思索了好几秒钟,确定她盘算并且也考虑到这个数目务必可以由她要求,不至于引起这个节俭科员一种吃惊叫唤和一个干脆拒绝。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Eux ont pour mission de détruire la réputation et le capital « confiance » dont jouissent leurs cibles afin que ces dernières soient ralenties ou tout bonnement stoppées dans leurs projets.

他们任务是摧毁目标声誉和“信任”资本,以便减缓或干脆停止他们项目。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

De sa fenêtre on voyait la cour de la maison et la rue. Un bruit sec et dur qui résonna tout à coup sur le sol lui fit baisser les yeux.

从他窗口,可以望见那所房子天井和街道。地上忽然发出一种干脆而结实响声,他便朝下望。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan, après cette réponse formelle, n’avait rien à faire au fort Indépendance. Ses amis et lui se retirèrent donc, non sans avoir remercié le sergent et échangé quelques poignées de main avec lui.

哥利纳帆听了这干脆答复之后,没有再在独立堡停留必要了。他和他朋友们都告辞了,他们谢那位军曹,并和他拉拉手。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Ah mais rien du tout ; seulement, quitte à coller ces billets dans ton futur album de souvenirs, autant qu'ils soient en première classe. Question de standing familial, ma chère !

“啊,不凭什么。只是想,既然要机票贴在你未来纪念册里,那就干脆买头等舱机票吧。亲爱,这是家族作风!”

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Elle s'aventura à répondre qu'il serait plus simple d'afficher ceux qui étaient autorisés, et l'agent de sécurité prit le ton d'un sergent instructeur pour lui demander si elle avait un problème avec le règlement en vigueur.

她冲着安检员说,干脆可以携带东西标示出来会更简单了。安检员立刻用警官口气问她,是否对现行法规有疑问。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais quand elle arrivait ainsi juste en même temps que celle d’Eulalie, sa visite devenait franchement désagréable à ma tante. Elle eût mieux aimé bien profiter d’Eulalie et ne pas avoir tout le monde à la fois.

当他来访碰巧同欧拉莉赶在一起,我姨妈干脆觉得他来得不是时候,很不知趣了。姨妈宁可多多利用欧拉莉情报,却不喜欢同时来一大堆

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大溜, 大流行病, 大六度, 大楼, 大楼的右部, 大楼的正面, 大楼近旁, 大芦穗属, 大炉子, 大陆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接