有奖纠错
| 划词

À la MONUC, le BSCI a confirmé les informations selon lesquelles quatre membres d'un contingent s'étaient rendus coupables d'exploitation et de sévices sexuels à l'encontre de mineures et de jeunes femmes locales et un membre du contingent avait agressé un civil.

有关联刚特派团,监督厅证实一个国家特遣队的四对当地的未成年人青年女子进行了性性虐待,一特遣队成了一个平民

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses campagnes et autres initiatives ont été lancées pour élargir la définition des victimes civiles de la guerre dans la Fédération de Bosnie-Herzégovine, notamment le projet de loi sur les amendements et suppléments à la loi sur la protection sociale, la protection des victimes civiles de la guerre et des familles avec enfants.

目前开展了许多活动,并采取了另外一些举措,以便在《波斯尼亚黑塞哥维那联邦社会保护、保护战争平民受害者女子家庭法更改增补法提案》中扩大战争平民受害者定义。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


编结, 编结一件毛衣, 编结用棉线, 编解码器, 编剧, 编剧本, 编剧理论, 编筐工人, 编篮筐, 编历法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永》法语版

Les femmes issues de la noblesse s'habillaient de robes étincelantes, parées d'éléments décoratifs, tandis que celles du peuple se drapaient de la tête aux chevilles de fripes blanches à manches longues.

通常贵族女服上缀满华丽饰品,平民女子却只是以白色宽大长衫与连袖外套把自己裹得严严实实。

评价该例句:好评差评指正
似水年华第一卷

Quel homme exquis, nous dit-il, quand Swann nous eut quittés, avec la même enthousiaste vénération qui tient de spirituelles et jolies bourgeoises en respect et sous le charme d’une duchesse, fût-elle laide et sotte.

“他多风雅啊,”斯万向我们告辞之后,他连声叹道,那口气就象伶俐漂亮平民女子,对一位公爵风度佩服得五体投地似,尽管公爵又丑又老,她却打心眼儿里仰慕。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


编内, 编年, 编年表, 编年史, 编年史作者, 编年体, 编年学, 编年学的, 编排, 编派,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接