有奖纠错
| 划词

1.On arrive au bord du fameux fleuve jaune, un des deux grands fleuves chinois avec le Yangtsé.

1.我们来到了著名的黄河旁边,它与长江国最大的两条河流。

评价该例句:好评差评指正

2.Les rapports du Secrétaire général sur les pratiques israéliennes dans ces territoires qualifient ces actes de crimes.

2.秘书长的多项报告记述了以色列在这些领土内的所作所为,这种行为是犯罪。

评价该例句:好评差评指正

3.Dans certains cas, Jiangsu n'a pas fourni de reçus, indiquant qu'ils avaient été perdus par suite de la «guerre».

3.有些情况江苏没有提交收据,是因“战争”而遗失。

评价该例句:好评差评指正

4.Il s'est déclaré "particulièrement attristé et choqué de ce vol, une atteinte intolérable au patrimoine culturel universel de Paris".

4.他个人表示“对这起盗窃事件震惊和忧虑”,“对于黎文化遗产来说,这是一次巨大的损失。”

评价该例句:好评差评指正

5.Il ajoute que l'auteur n'a soulevé cette question à aucun moment devant les tribunaux ou devant le Conseil canadien de la magistrature.

5.缔约国,提交人没有在任何时候向国内法院或加拿大司法理事会提出这一问题。

评价该例句:好评差评指正

6.La prostitution est tellement répandue parmi les femmes afghanes que celles-ci sont fréquemment harcelées par les Pakistanais, qui les traitent de prostituées.

6.阿富汗妇女从事卖淫的人数如此之多,以致基斯坦人常常对她们进行骚扰她们为“妓女”。

评价该例句:好评差评指正

7.La Caisse a accepté cette recommandation et indiqué que le contrôle de la quantité des données était un travail de longue haleine.

7.该基金接受了这一建议,数据改进是一个持续过程。

评价该例句:好评差评指正

8.L'entraîneur du club mancunien, Alex Ferguson, avait alors expliqué qu'il ne vendrait "même pas un virus" au club madrilène qualifié de "mafia".

8.曼联主教练弗格森曾表态说他“连一个病毒”都不会买个这个马德里的俱乐部,皇马为“黑手党”。

评价该例句:好评差评指正

9.Les autorités des Taliban se sont excusées pour cet incident et ont indiqué que le responsable avait été démis de ses fonctions.

9.塔利班当局对这一事件作了道歉,对此应负责任的人员已被撤职。

评价该例句:好评差评指正

10.Il nie que les détenus aient été «entassés» à Nouadhibou, affirmant au contraire que l'entrepôt était spacieux et adapté à un séjour prolongé.

10.缔约国否认受拘押者在努瓦迪布的监禁设施内被“堆积在一起”,缔约国,受拘押者所拘留的船只很合长期的拘留。

评价该例句:好评差评指正

11.Il a confirmé que le requérant non koweïtien et le propriétaire koweïtien étaient colocataires des boutiques 242 et 243 et a indiqué qu'ils semblaient être associés.

11.房东证实,非科威特索赔人和科威特索赔人为242和243商店的共同承租人,他们好象是商业合伙人。

评价该例句:好评差评指正

12.Il a également soulevé la question des communautés spécifiques et la situation des réfugiés et des demandeurs d'asile, question qu'il a qualifiée de problème majeur.

12.他还提到了具体的社区以及难民和寻求庇护者的情况,其为重大关切。

评价该例句:好评差评指正

13.L'auteur souligne que ses publications ne constituaient pas une infraction à la loi canadienne et qu'il n'a jamais été poursuivi pour avoir exprimé ses opinions.

13.提交人强调说,他发表的作品没有违反加拿大法律,他从来没有因发表个人言论而被起诉过。

评价该例句:好评差评指正

14.Pour fonder la compétence de la Cour, la Croatie invoque l'article IX de la Convention sur le génocide à laquelle, selon elle, les deux États sont parties.

14.克罗地亚援引《灭绝种族罪公约》第九条作为法院管辖权的依据,,克罗地亚和塞尔维亚都是该《公约》的缔约国。

评价该例句:好评差评指正

15.Le régulateur des marchés espagnols, la CNVM, a déclaré que l'interdiction des ventes à découvert serait effective pendant 15 jours à partir d'aujourd'hui et prolongée si nécessaire.

15.西班牙金融监管机构CNMW宣布自今日起禁止期限暂定为15天,如有必要将延长。

评价该例句:好评差评指正

16.Toujours au sujet de cette disposition, la République-Unie de Tanzanie a indiqué une application partielle et dit qu'elle souhaiterait obtenir l'expansion de l'assistance actuellement fournie par l'USAID.

16.坦桑尼亚联合王国表明部分实施了同一条款,推广目前美援署正在提供的援助将有所帮助。

评价该例句:好评差评指正

17.M. Hidalgo Castellanos exhorte les États membres à soutenir le projet de résolution et dit qu'il acceptera volontiers que les pays d'autres régions apportent des contributions au programme.

17.他吁请会员国对该决议草案予以支持,他欢迎其他地区担任共同提案国。

评价该例句:好评差评指正

18.Il affirme en outre qu'elle répond aux critères minimaux de l'article 16 et que l'exécution de l'arrêté d'expulsion constituerait une violation de cet article par les autorités suédoises.

18.他还宣,来文符合第16条的最低标准,瑞典当局执行驱逐令将违反该条规定。

评价该例句:好评差评指正

19.Il ajoute qu'il n'a reçu ni compensation ni indemnité de licenciement et que la seule justification qui lui a été donnée était que le poste avait été supprimé.

19.提交人进一步,他没有得到任何补偿金或离职金,所给的唯一理由是,这一工作已经结束。

评价该例句:好评差评指正

20.Compte tenu de ce qui précède, l'État partie s'engage donc à enquêter sur les conditions de détention de l'auteur et à communiquer les résultats de son enquête au Comité.

20.据此,缔约国承诺对提交人被拘留的条件进行调查,将把调查结果提交委员会。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


milpa, milreis, miltonite, milu, milwaukee, mime, mimer, mimesite, mimetèse, mimétésite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 3 20236合集

1.Les voisins dans la rue, maintenant, me saluent et m'appellent " monsieur des colis" .

- 街上的邻居现在向我打招呼并称我为“包裹先生”。机翻

「JT de France 3 20236合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20226合集

2.De son côté, la Mairie de Paris défend son projet, qu'elle qualifie d'ambitieux.

- 就其本身而言,巴黎市为其项目,辩护,并称其雄心勃勃。机翻

「JT de France 2 20226合集」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 20147合集

3.Les autorités kurdes ont demandé au Premier ministre de quitter le pouvoir, et l'ont qualifié d'hystérique.

库尔德当局要求总理下台,并称他歇斯底里。机翻

「RFI简易法语听 20147合集」评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

4.Ils s'étonnèrent, dirent que c'était un présage et l'appelèrent Gil-Estel, l'étoile du Grand Espoir.

他们很惊讶,说这是个预兆,并称他为吉尔-埃斯特尔,大希机翻

「Le Silmarillion」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 20235合集

5.Copenhague l'annonce aujourd'hui et précise qu'il s'agit du don le plus important du pays à ce jour.

哥本哈根今天宣布了这一息,并称这是该国迄今为止最大的一笔捐款。机翻

「RFI简易法语听 20235合集」评价该例句:好评差评指正
CRI法语听 20157合集

6.L'EI a revendiqué l'attentat sur Twitter et indiqué que le véhicule contenait environ trois tonnes d'explosifs, selon des sources

息人士称,伊斯兰国声称对Twitter袭击事件负责,并称车上装有约3吨炸药。机翻

「CRI法语听 20157合集」评价该例句:好评差评指正
Géopolitique

7.A la réponse du ministre polonais, Musk lui a répondu de se calmer, le qualifiant de « small man » , de « petit mec » .

在波兰外长的回应后, 马斯克让他冷静下来,并称其为“小人物” 或“小家伙” 。机翻

「Géopolitique」评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

8.Ils les chassaient alors et les tuaient, mais plus tard ils les laissèrent en paix et les appelèrent Noegyth Nibin, les Petits-Nains en langue sindarine.

然后他们追捕并杀死了他们,但后来他们安然无恙地离开了他们,并称他们为 Noegyth Nibin,即辛达林语中的小矮人。机翻

「Le Silmarillion」评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2023合集

9.Une fois celles-ci séparées et pesées, on reçoit en échange des points verts, sortes de billets de banque en papier, qui permettent de faire normalement son marché.

一旦将它们分开并称重, 您就会收到绿点作为交换,这是一种纸币,可以让您正常购物。机翻

「TV5每周精选(视频版)2023合集」评价该例句:好评差评指正
CRI法语听 20131合集

10.Jeudi, la Maison Blanche a condamné le projet de la République populaire démocratique de Corée (RPDC) de mener un nouvel essai nucléaire et l'a qualifié de " inutilement provocateur" .

周四,白宫谴责朝鲜民主主义人民共和国(DPRK)进行新核试验的计划,并称其为" 不必要的挑衅" 。机翻

「CRI法语听 20131合集」评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20249合集

11.Donald Trump a lui-même accusé le président Joe Biden et sa rivale Kamala Harris d'être responsables d'avoir « incité » à son assassinat et les a qualifiés de « menaces pour la démocratie » .

唐纳德·特朗普本人指责乔·拜登总统和他的竞争对手卡马拉·哈里斯对“煽动” 他的暗杀负责, 并称他们为“对民主的威胁” 。机翻

「Géopolitique franceinter 20249合集」评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2023合集

12.La première question que je poserai au roi Charles III, c'est pourquoi avez-vous gardé le silence lorsque vos sujets tuaient des gens, emprisonnaient des gens, détenaient des gens au Kenya en les qualifiant de terroristes ?

我要问查理三世国王的第一个问题是,当你的臣民在肯尼亚杀人、监禁、拘留人民并称他们为恐怖分子时,你为什么保持沉默?机翻

「TV5每周精选(音频版)2023合集」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mince, mincer, minceur, minchan, mincir, mindanao, Mindel, Mindelien, mindigite, mindoro,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接