有奖纠错
| 划词

Sans toi, toutes les couleurs du monde désillusionne.

没有你,全世界所有的色彩都幻灭

评价该例句:好评差评指正

Ensuite, je me desabuse, abandonne et accepte l'echec.Me mettant debut, je qitte sans retourner la tete.

接着, 我幻灭了, 放弃了, 接受了失败。

评价该例句:好评差评指正

Selon les propos d'un haut responsable, «les gens se sentent frustrés et désenchantés».

一位高级物宣称,“民都感到挫折和幻灭”。

评价该例句:好评差评指正

Mais aujourd'hui, la désillusion est encore plus rapide et plus profonde qu'on ne le craignait.

幻灭感现降临,其速度和深度都超出我们担心的程度。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, l'espoir de paix et de sécurité a fait place à la désillusion, au désespoir et au meurtre de civils.

今天,和平与安全的希幻灭、绝和谋杀平民行为所取代。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas permettre la destruction du Liban ni l'anéantissement des espoirs palestiniens de parvenir à un État viable.

我们不允许摧毁黎巴嫩,或使巴勒斯坦建立可生存的国家的希幻灭

评价该例句:好评差评指正

Les ex-combattants risquent de cesser de croire aux promesses de réintégration de l'ONU et se trouver tentés par les activités de mercenaire.

前战斗员可能对联合国关于重返社会的保证感到幻灭,受到诱惑,选择参加雇佣兵活动。

评价该例句:好评差评指正

Les gouvernements qui se sont déclarés déçus par les traités et les organismes internationaux reviendront inévitablement au sein de la communauté mondiale et renouvelleront leur engagement.

那些对全球条约和机构希幻灭的政府,不可避免地返回这些条约和机构,并重新兑现承诺。

评价该例句:好评差评指正

L'incapacité où le Gouvernement se trouve de rembourser les arriérés de traitements des fonctionnaires est une source de tension sociale et de déception des attentes placées en lui.

政府仍然无力支付拖欠的公务员薪酬,这是社会紧张局势和对政府幻灭的原因之一。

评价该例句:好评差评指正

Une augmentation qualitative dans l'engagement de questions importantes sera nécessaire si on veut éviter un désenchantement permanent parmi ses membres en ce qui concerne la Conférence du désarmement.

为了避免裁军谈判会议成员对该机构的希永远幻灭,需要提高就实质性事项交往的质量。

评价该例句:好评差评指正

La situation insatisfaisante à Rafah augmente le risque de violence, encourage davantage à la contrebande par des points d'entrée illégaux et provoque la désillusion parmi les résidents de Gaza.

拉法不的局势增加了暴力风险,从而为通过非法进入点走私造成更大诱因,并给加沙居民带来幻灭感。

评价该例句:好评差评指正

Les Taliban ont su tirer avantage du chômage, de l'incertitude et de la désillusion pour persuader une grande partie de la population de les soutenir, ou l'intimider à cet effet.

塔利班利用失业、前景不定和希幻灭来说服或恫吓大批支持他们。

评价该例句:好评差评指正

Si nous ne parvenons pas à maintenir cette dynamique, alors j'ai peur que nous devrons faire face à une nouvelle période de stagnation et à l'accroissement des désillusions du public.

果我们无法成功地保持这一势头,那么,我担心,我们目睹新的停滞、以及公众当中更多的幻灭

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement doit aussi s'attaquer aux causes du désenchantement des jeunes des zones urbaines et à la crise sociale qui en découle et qui exige d'urgence une réaction des familles comme du Gouvernement.

政府还需要解决城市年轻中的幻灭危机和所造成的社会危机,这些都要求家庭以及政府采取迫切的行动。

评价该例句:好评差评指正

L'omniprésence de ces armes crée à l'évidence un climat général de peur et d'insécurité qui entrave le développement, éloigne les investisseurs étrangers et étouffe l'espoir des peuples de se bâtir un avenir meilleur.

此类武器的泛滥,实际形成了恐惧和不安全的大气候;它制约了发展;赶走了外国投资者;使民建设美好前程的希幻灭

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, une fois de plus, ce sont les Palestiniens et les Israéliens ordinaires qui sont les otages du conflit et qui paient le prix de cette situation par leur souffrance, leur déception et leur défiance.

悲惨的是,普通巴勒斯坦和以色列再次成为冲突的质,付出了类痛苦、幻灭和不信任的代价。

评价该例句:好评差评指正

Et ceci est d'autant plus poignant que certaines conséquences, tels les traumatismes psychologiques, peuvent devenir irréparables si on ne les traite pas immédiatement, et je ne mentionne même pas le sombre désespoir qu'engendre la désillusion.

考虑到某些伤害,例心理创伤,不及时处理,就可能无法挽救,更不用提幻灭所造成的彻底绝了,所以此事更为突出。

评价该例句:好评差评指正

La viabilité est le mot fourre-tout que nous mettons dans nos rapports, mais derrière ce mot aseptisé pourraient se cacher la déception et la désillusion qui doivent être gérées si l'ont veut qu'elles ne soient pas destructrices.

在我们的报告中,我们可持续性作为万灵用语,但在这个不带感情色彩词语背后,可能存在着失幻灭,必须处理好这种失幻灭,使其不致于产生破坏性后果。

评价该例句:好评差评指正

Si la situation a depuis lors bien changé sur le terrain et sur la scène politique, une constante demeure : la politique israélienne d'occupation consistant à assujettir le peuple palestinien en exploitant ses ressources, en le privant de ses droits et en brisant ses rêves.

自那时以来,在实地和政治层面都有许多变化,但有一件事依然丝毫未变:以色列掠夺巴勒斯坦民的资源、剥夺他们各种权利并使他们的梦想幻灭从而要他们屈从的占领政策没有变。

评价该例句:好评差评指正

Bien que la patience du peuple bissau-guinéen ne semble pas avoir de limite, il faut bien reconnaître que la désillusion est en train de s'installer, de même qu'un sentiment de frustration motivé par le fait que les promesses, quelles qu'elles soient, s'évanouissent rapidement avec chaque nouvelle crise cyclique.

几内亚比绍民似乎有无尽的耐心,但我们必须认识到,幻灭感正在出现,同时还有一种觉得作出的任何承诺都会随着另一轮危机迅速破灭的挫折感。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


lascar, lascif, lascivement, lasciveté, lasciveté/lascivité, lascivité, laser, lasermètre, laserothérapie, lasérothérapie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Rouen va être le lieu de la désillusion et des prises de conscience.

鲁昂将成为一个和觉醒的地方。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Car il s’agit bien d’une vie, avec tous ses rêves, un million de fois fauchés.

因为它关乎着生命和所有的梦想,被无数次的

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Être désenchanté, c'est être déçu, avoir perdu ses illusions, être tombé de haut.

想,从高处坠落。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Trois ans ont passé, certains électeurs ont eu le temps de déchanter.

三年过去了,一些选民已经有时间变得

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年合集

Beaucoup de jeunes couples sont désabusés.

许多年轻夫妇都了。

评价该例句:好评差评指正
社会经济

Mais elle déchante, elle ne trouve qu'un emploi de vendeuse.

但她感到,她只找到了一份女售货员的工作。

评价该例句:好评差评指正
社会经济

Bref, sur ce chantier interdit à nos caméras, c'est la désillusion.

简而言之,在这个禁止我们摄像头使用的网站上,这

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Il livre un témoignage au vitriol de la campagne du polémiste et raconte sa désillusion.

他对这位好战者的竞选作了尖刻的证词, 并讲述了他的

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2021年12月合集

Les Norvégiennes reprennent l'ascendant face à des Françaises qui encaissent 14 buts en 20 minutes. C'est la désillusion.

挪威人重新获得对法国人的领先优势,法国人在20分钟内丢了14个球。这

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Puis, rien n’était venu. Cette grande espérance morte abattait les courages. Sur qui compter maintenant, puisque leurs frères eux-mêmes les abandonnaient ?

此后就再也没有寄什么来。巨大希,挫伤了大家的锐气。现在,连自己弟兄也不管他们了,还呢?

评价该例句:好评差评指正
Kiosque, C'était il y a

Son cafouillage face aux évènements de mai 1968, suivi de son désamour avec les Français en 1969 seront pourtant vite oubliés après sa mort.

他对1968年5月事件的困惑,以及他在1969年对法国人的,很快就会在他去世后被遗忘。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

La rancœur est un sentiment plus déçu, c'est une amertume lié à l'injustice, à une déception dur, un échec, à une désillusion. rancoeur.

怨恨更主要表达之情,这感觉受到不公待遇的苦涩辛酸,深深的

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年7月合集

C'est toute la logique politique de Kaïs Saïed ; et c'est aussi sa manière de répondre au désenchantement d'une décennie de révolution inaboutie.

这就 Kaïs Saïed 的全部政治逻辑; 这也他回应十年未完成革命的的方式。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2021年合集

Je crois qu’il faut prendre la mesure de la désillusion contemporaine, du phénomène de saturation à l’égard d’un ordre général, politique et économique.

我认为,我们必须评估当代对一般政治和经济秩序的饱和现象的

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Bon ! fit le harponneur désappointé, qui voyait s’évanouir ses rêves de viande fraîche. Et vous, monsieur Aronnax, vous allez vous introduire dans ces habits-là ?

“好嘛!”鱼叉手他说,因为他吃鲜肉的梦想了。“阿龙纳斯先生,您自己也要套进这种衣服里面去吗?”

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Chaque association révèle un nouveau potentiel comique, comme celle du grand séducteur avec la bourgeoise désabusée ou celle du mari trompé avec le loser perpétuel.

每一种联想都揭示了一种新的喜剧潜力,就像伟大的诱惑者与的资产阶级的联想,或者被欺骗的丈夫与永远的败者的联想。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

" Fin de saison à l'Elysée" , où elle décrit un homme un peu désabusé, qui a assisté au triomphe de son ancien conseiller en spectateur.

" “爱丽舍宫的赛季结束”,她描述了一个有点的男人,他作为旁观者目睹了他的前顾问的胜利。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

Lors de la visite en Côte d'Ivoire de Catherine Colonna, la ministre des Affaires étrangères française, le désamour entre les populations africaines et la France a été évoqué.

在法国外交部长凯瑟琳·科隆纳访问科特迪瓦期间,提到了非洲人民与法国之间的

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年1月合集

" Le désenchantement" de l'opinion publique à l'égard de l'UE est " à son comble" , a-t-il indiqué, ajoutant que " c'est pourquoi je soutiens l'idée d'un référendum" .

" 他说,公众对欧盟的" " 正在" 达到顶峰" ,并补充说" 这就为什么我支持公投的想法" 。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Quand je décachette la lettre, ma désillusion me rajeunit de six ans: «Je ne sais comment Anny peut s'y prendre pour gonfler ainsi ses enveloppes: il n'y a jamais rien dedans.»

当我打开这封信时,我的让我重生了六年:“我不知道安妮怎么能把她的信封充气成这样:里面什么都没有。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


lassénite, lasser, lasserie, Lasserre, lassis, lassitude, lasso, lassolatite, Lassus, last,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接