Mmes Kapalata et Saiga font une déclaration solennelle conformément à l'article 15 du Règlement du Comité.
Kapalata女士和Saiga女士按照议事规则第15条规定作出庄严声明。
Ceci serait également vrai d'une commission préparatoire qui devrait précéder toute conférence diplomatique mais participerait aussi vraisemblablement à l'établissement du texte devant être adopté par l'Assemblée générale sous la forme quasi législative d'une déclaration solennelle.
筹备程序也是如,它将必然在任何外交议之前进行,并且很可能涉及大通过案文作准立法形式庄严声明而进行准备。
L'Égypte encourage les efforts du Gouvernement des États-Unis et se félicite de la volonté sincère de son président d'œuvrer pour une paix globale au Moyen-Orient en mettant fin aux activités de peuplement et en adoptant une vision objective de la solution à deux États.
埃及鼓励美国政府作出努力,并欢迎美国总统真有愿望,通过结束定居点活动和庄严声明两国解决方案客观设想来努力实现中东全面和平。
À la vingt-deuxième session, en application de l'article 10 du Règlement intérieur, un membre de la Commission, George Jaoshvili, qui n'avait participé à aucune session depuis son élection à la Commission, a fait sa déclaration solennelle par écrit et l'a remise au Directeur de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques.
在第二十二次议上,根据议事规则第10条,一名在当选成后未参加任何议成,以书面形式作出庄严声明,并将声明送交法律事务厅海洋事务和海洋法司司长。
En conclusion, Monsieur le Président, je vous assure que, consciente de la proclamation solennelle de nos dirigeants mondiaux au Sommet du millénaire, lesquels ont exprimé leur détermination de mettre en oeuvre, entre autres choses, une réforme globale du Conseil de sécurité, ma délégation encourage le Groupe de travail à poursuivre rapidement ses travaux afin d'obtenir des résultats plus substantiels et concrets.
最后,主席先生,我国代表团保证我们将全力支持鼓励工作组继续工作,以便产生更具体、更实质性结果,同时牢记世界领导人庄严声明。 他们在千年首脑议上表示决心除其他外,实现安全理事全面改革。
Tel est le principe que pose fermement la directive 2.8.12 dans l'intérêt de la sécurité des relations juridiques conventionnelles, bien que, selon un point de vue exprimé par certains membres de la Commission, il aurait été préférable qu'un État puisse revenir sur une acceptation donnée préalablement dès lors que le délai de douze mois fixé par la directive 2.6.13 n'avait pas expiré.
这是准则2.8.12稳定以条约基础法律关系而庄严声明原则,虽然有些认,如果准则2.6.13规定12个月期限尚未过期,最好是可以让国家撤回以前接受。
Tel est le principe que pose fermement la directive 2.8.12 dans l'intérêt de la sécurité des relations juridiques conventionnelles et bien que, selon un point de vue exprimé par certains membres de la Commission, il aurait été préférable qu'un État puisse revenir sur une acceptation donnée préalablement dès lors que le délai de douze mois fixé par la directive 2.6.13 n'avait pas expiré.
这是准则2.8.12稳定以条约基础法律关系而庄严声明原则,虽然有些认,如果准则2.6.13规定12个月期限尚未过期,最好是可以让国家撤回以前接受。
Ce règlement intérieur comporte les éléments relatifs à son mandat, à la déclaration solennelle de ses membres, à leurs immunités et privilèges, aux normes internationales applicables à l'enquête, à la confidentialité et à la protection des témoins, à la coopération avec l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation de l'unité africaine et le Gouvernement togolais, aux réunions, aux pouvoirs du Président et aux décisions de la Commission, au secrétariat et à la rédaction de son rapport (voir annexe 2).
议事规则载有关于其任务资料、它成作出庄严声明、它们豁免权以及特权、有关国际准则、资料保密和证人保护、与联合国、非洲统一组织和多哥政府合作、议、主席权力、决定、秘书处和秘书处报告起草(见附件二)。
Selon les auteurs de la contribution conjointe, la déclaration solennelle du Président de la République lors de sa première déclaration à la nation et qui disait: «Je ne vous apporte ni or, ni argent, mais la liberté.», donnait en son temps de l'espoir au peuple et a certes permis la mise en route des mouvements politiques, des organisations de la société civile, ainsi que les institutions et cadres permettant aux citoyens de faire entendre leur voix et de jouir de leurs droits.
据联合材料称,共和国总统在首次向全国发表讲话时庄严声明:“我带给你们不是金银财宝,而是自由”,同时给人民带来希望,并推动建立政治运动、民间社组织及机构和体制,使公民发表意见,享有自己权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。