Le montant remboursé devrait donc être déduit de la somme qui lui sera accordée.
因此,裁定对KUFPEC的赔偿,应减去这笔补偿数 17 。
Si à l'issue du premier scrutin, moins de 18 candidats sont élus, le nombre maximum de votes d'un État Partie, qui est de 18 pour le premier scrutin, est réduit pour chaque scrutin ultérieur en soustrayant le nombre de candidats élus.
如第一次投票之后当选的候选人数目少于18名,则应通过减去已当选候选人数目的方式减少缔约国以后每次投票的最多票数(第一次投票为18票)。
En conséquence, il convient de déduire ces 28 000 dollars du montant des ressources prévues au titre des consultants, auquel il faut ajouter en revanche le montant correspondant à six mois de services de consultant pour chacun des trois experts qu'il faudra engager.
因此,顾问经费应减去28 000美元,但应增加三名专家中的每一名专家提供六个月服务的费用;任何外需要的经费应在执行情况报告中报告。
Le Conseil d'administration a établi que les requérants devant la Commission avaient l'obligation de réduire au minimum leurs pertes et que l'on "réduira le montant total des pertes ouvrant droit à indemnisation dans la mesure où ces pertes auraient pu être raisonnablement évitées".
理事会规定,向委员会提交索赔申请的人有责任减少损失,并且“应赔偿的损失总将减去有可能合理避免的损失”。
En pareil cas, les sommes remboursables au pays contributeur au titre de la location sans services pourront être réduites du montant du dépassement constaté par rapport au montant estimatif obtenu en appliquant le taux prévu pour l'entretien dans un contrat type de location avec services.
在此情况下,应在部队派遣国的干租赁偿还费率中,减去通用“湿租赁”中估计维修费率的超出部分。
Vu que, selon le contrat les frais de transport étaient à la charge d'OCC, le principal qui a servi de base au calcul des pertes au titre des intérêts correspond au prix de chaque chargement tel qu'il figure dans le contrat moins les frais de transport.
由于OCC公司按照合同应支付运输费用,用来计算利息损失的金相当于每批货物的合同价减去运费。
Le Comité a estimé que les deux principaux critères à retenir étaient la durée de la période pour laquelle une indemnisation serait justifiée et le montant du salaire qu'aurait perçu chaque personne pendant cette période, déduction faite des prélèvements appropriés, comme il est expliqué aux paragraphes 506 à 516 ci-après.
小组认为158 ,决定应领数的两个主要因素是应支付赔偿的时间和每个人在此间应领工资,减去以下第506至516段所述的适当扣减。
À cette date, le montant de sa pension sera calculé conformément au paragraphe 2 ci-dessus sur la base de la durée totale de ses services et réduit du montant de l'équivalent actuariel de toute pension de retraite qui lui aurait été versée avant qu'il ait atteint l'âge de soixante ans.
再度停止任职时,其养恤金数应根据其全部任职时间依上文第2款规定计算,但须减去与其在60岁以前已领的任何退休养恤金数的精算价值相等的数。
À cette date, le montant de sa pension sera calculé conformément aux paragraphes 2 à 4 ci-dessus, sur la base de la durée totale de ses services, et réduit du montant de l'équivalent actuariel de toute pension de retraite qui lui aurait été versée avant qu'il ait atteint l'âge de soixante ans.
再度停止任职时,其养恤金数应根据其全部任职时间依照上文第2至4款规定计算,但须减去与其在60岁以前已领的任何退休养恤金数的精算价值相等的数。
À cette date, le montant de sa pension sera calculé conformément au paragraphe 2 ci-dessus sur la base de la durée totale de ses services et réduit du montant de l'équivalent actuariel de toute pension de retraite qui lui aurait été versée avant qu'il ait atteint l'âge de 60 ans.
再度停止任职时,其养恤金数应根据其全部任职时间依上文第2款规定计算,但须减去与其在60岁以前已领的任何退休养恤金数的精算价值相等的数。
À cette date, le montant de sa pension sera calculé conformément aux paragraphes 2 à 4 ci-dessus, sur la base de la durée totale de ses services, et réduit du montant de l'équivalent actuariel de toute pension de retraite qui lui aurait été versée avant qu'il ait atteint l'âge de 60 ans.
再度停止任职时,其养恤金数应根据其全部任职时间依照上文第2至4款规定计算,但须减去与其在60岁以前已领的任何退休养恤金数的精算价值相等的数。
Les stocks doivent être estimés selon la plus faible des deux valeurs suivantes : leur coût ou leur valeur réalisable nette (leur prix de vente estimé dans le cours normal des opérations de l'entreprise moins le coût estimé de l'achèvement et le coût estimé qui est nécessaire pour en assurer la vente).
对库存应按较低的和可变现净值来衡量(在业务的正常过程中估计的出售价格减去完的估计费用以及为进行销售所必需的估计费用)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。