Le Gouvernement a également réédité le manuel scolaire sur la Convention qui s'adresse aux étudiants des classes terminales des lycées.
政订了向应届高中毕业生宣讲《宪法》的手册。
Il explique que pour que la règle des six semaines soit respectée, il faut que les documents devant être publiés avant le début de la présente Assemblée générale soient remis au Département à la fin du mois de juin, pour être prêts fin juillet.
如果要遵守六星期规则,在大会应届会议开幕前分发的文件最迟必须在6月底前送达会议部,以便在7月底前准备好。
Il serait bon que le Bureau de la Commission soit constitué suffisamment avant le début des travaux pour permettre, notamment, aux membres de dûment préparer la session, de tenir des consultations officieuses avec les délégations au sujet de leurs principales attentes pour l'année en cours, de recueillir leur avis sur la mise en œuvre des résolutions adoptées l'année précédente et de veiller, avec le concours du Secrétariat, à ce que toute la documentation nécessaire soit prête à temps.
应当在委员会开始工作之前给予委员会主席团成员一段合理的时间,以便为应届会议做适当的准备,就各代表团对这一年的主要期望进行非正式协商,针对前一年通过的各项决议的执行方式征求各代表团的意见,同秘书处进行协调,除其外,使一切必要的文件及时备妥。
D'autres améliorations possibles du fonctionnement de la Quatrième Commission ont été examinées ou pourraient l'être : renvoi de questions ou de thèmes à chaque commission en vue d'un débat thématique à chaque session; approbation provisoire du programme de travail de la session suivante à la fin de la session en cours; regroupement de décisions sur des projets de résolution portant sur plusieurs points; et organisation de débats plus nombreux entre les membres de la Commission et le Secrétariat.
第四委员会已经讨论或可以讨论的其可改进办法有:在每届会议期间把问题或主题分配给每一个委员会以便进行专题辩论;在应届会议结束之前暂时核准下一届会议的工作方案;按组别而不是按具体项目对提案采取行动;以及委员会成员与秘书处间进一步进行互动对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。